最近の学習活動でタイトルにある、「なるほどな」という例が出てきました
当校でよく確認するのが、
日本語の名詞好きと韓国語の用言好き
で、その学習活動では会話練習の中で日本語でいうとこのような文句が出てきました
1.昨日も出勤でした。
2.家に着いたのは夜中の1時でした。
まさに日本語の名詞好きが反映した文です
自分達日本語ネイティブは、
[名詞] は [名詞] だ。
が好きなので、この構文をよく使います
1.の文も、よくよく考えるとおかしいですけどね
それでも、日本語ではOKなんですからよしとして、で、これらを韓国語に直訳すると不自然です(2.は伝えたいことによってはOK)
韓国語の用言好きに合わせて、自然な韓国語にするための原則中の原則は、
(いつ)[動詞]する/[形容詞]だ。
を意識して言う/書くことです
すると、先の文はそれぞれ、
1.어제도 출근했어요.
2.새벽 1시에 집에 도착했어요/왔어요.
とすると自然です
これはもちろん、例えばTOPIK作文でも活かされることでこの感覚を少しずつ身に付けていきましょう
ちなみに、違う例で、
○昨日は休みでした(直訳NG)
○昨日は休日でした(直訳OK)
です
TOPIK ジ・エッセンシャルズ(The Essentials)
{通信添削}
全5回:25,000円(税込)
<第5回を除く>
第2回 作文問題 ―主観式穴埋め問題・300字作文問題―
第3回 作文問題 ―700字作文問題―
第4回 読解問題
第5回 再解答編
全7回:35,000円(税込)
第1回 文法問題
TOPIK作文スーパーベーシック
{通信添削}
<TOPIK1級,2級/実用が少ない方向け>全6回:30,000円(税込)
お電話 :090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
InstagramのDM XのDM
どうぞよろしくお願い申し上げます