三重県四日市・オンライン・名古屋金山・桑名・鈴鹿韓国語教室 ハングル語学堂四日市校 ブログ(駐車場・無料Wi-Fiあります)

駐車場・無料Wi-Fiあります/三重県四日市市・名古屋市金山(両教室共、生講座・オンライン,桑名市で開講中の韓国語教室です。 桑名韓国語教室・桑名市立教まちづくり拠点施設『韓国語入門』 講師自作問題・解説と添削により、オンラインでのサポートも加えての、 『ハングル検定<3級,準2級,2級,2級語彙,1級{1次対策/2次対策}>』 『TOPIK<Ⅰ自学自習サポートコース(オンライン/教室)><Ⅱジ・エッセンシャルズ,総合入門,総合実践,作文スーパーベーシック,作文入門,作文実践,作文確認添削>』 通信講座[全14コース{データ版/郵送版}]』 『「韓作(カンサク)」-韓作文が面白いほど書ける講座<初級編/中級編>- 通信添削{データ版/郵送版}]・オンライン』 『韓国語テキスト完璧マスターコース<書き込み式韓国語BOOK・通信添削{郵送版/データ版}・オンライン>』 を全国の皆さまに開講しています。各特別企画,リクエスト講座でオンライン学習活動もおこなっております。 ハングル検定1級(2007年取得),TOPIK6級(2003年取得 -2019年度以降毎回受験-) 英検準1級(2023年取得),中検3級(2005年取得),仏検準2級(2011年取得),伊検5級(2015年取得)

カテゴリ: 韓国語 語法

5
안녕하세요❓😄


例えば、日本語「洗う」を、韓国語では洗う物(目的語)によって、씻다빨다감다세탁하다 といい、あるいは「付ける」でも、붙이다대다달다찍다 などと分かれますよね。

もしかすると、このことに面倒くささや、あるいは、

‘何でこんなふうにいろいろあるの? ヘンなの’

と思ってらっしゃるでしょうか。
実際に、そういうお声も聞きます。


ところで、講師が読解のために学んでいる、『入試現代文へのアクセス・基本編』に、面白い問題文が載っています。
アクセス入門編2
タスマニア島人には「ゴムの木」「垣の木」に対する名はあるが「木」にあたる言葉は無い。
アフリカ・ズールー族は「赤いウシ」「白いウシ」はあるが「ウシ」は無い。
チェロキー人は洗う物の種類に応じて「洗う」が別々にあるが、「洗う」は無い。

これらに対してよく、抽象能力に欠けるといわれているが、そうではなく、「赤いウシ」「ゴムの木」も抽象的である。
なぜなら、「赤いウシ」にも、大きなウシ,小さなウシ,元気なウシなど、いろいろいるはずだからである。

つまり、それらはバラバラ(具体的)なようで、実はそれらの中での共通要素だけをひとまとめに総称した抽象的言葉であり、同じ「木」「牛」「洗う」を見て解釈する心のあり方にも違いがある。

言葉の違いは思考の違いとなるのである。

なるほどですね。
先の日韓両語に見える違いは、抽象化の違いなんやなと。

科学的区分・分類は民族や国境を越えて統一されているが、文化の世界における区分・分類は決して統一されてない

というのも納得です。

ちなみに、この参考書は、



の参考文献の一つにしています。

TOPIK ジ・エッセンシャルズ(The Essentials)
{通信添削}

<データ版(添付ファイルでやり取りします)/郵送版>

全5回:25,000円(税込)

各回1回受講:5,000円(税込)
<第5回を除く>
第1回 リスニング問題

第2回 作文問題 ―主観式穴埋め問題・300字作文問題―

第3回 作文問題 ―700字作文問題―

第4回 読解問題

第5回 再解答編


全7回:35,000円(税込)

各回1回のみの受講:5,000円(税込)
<第7回を除く>

第1回 文法問題

 『TOPIK文法 -必ず出る表現を知って瞬間解答!-』
 〔これで出題される表現が全て分かります〕
第2回 読解問題
 『TOPIKⅡキーワード読解』
 〔全103問・解説{プレ講義+解説}は 総184ページ(B5サイズ相当)〕
第3回 リスニング問題
 『TOPIKリスニング -耳の語彙力と言葉の仕組みを身に付けながら聞き取る-』
第4回 主観式穴埋め問題
 『主観式穴埋め問題 -TOPIKⅡ入門からテクニックで解答-』
第5回 300字作文問題
 『300字作文問題は ‘文法問題’ として解く』
第6回 700字作文問題
 『TOPIK700字作文 -知の現場へ-』
第7回 再解答編
 『再解答編 -完璧にできるようになるまで繰り返し解く-』


TOPIK作文スーパーベーシック
{通信添削}
<TOPIK1級,2級/実用が少ない方向け>全6回:30,000円(税込)

{通信添削}
全回受講<ゼロからの方向け>全6回:24,000円(税込)
一部受講<本試験経験ありの方向け>:全3回:12,000円(税込)


{通信添削}
<作文を基本的に書ける方向け>全6回:24,000円(税込)

『TOPIK作文タッチアップ』作文確認添削
{通信添削}
1回:2,500円(税込) 最大2回添削


受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください

お問い合わせ

お電話 :090-2613-1961

Eメール:nwoma0603@gmail.com
    InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

DSCN0349

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


안녕하세요?を24時間使えるのは有名ですね
안녕하세요?
実用では「?(물음표)」が付けられていない例が散見されますが、正式には疑問句で、本来の意味は、

「안녕[安寧]でいらっしゃいますか?」

ですね

ところで、日本語「こんにちは」も実は疑問句で、

「今日(こんにち)は御機嫌いかがですか?」

の「今日(こんにち)は」だけを残して、自分達は使っています
ちなみに、他の語源は、

『こんばんは』-「今晩は〇〇ですね」の「今晩は」

『おはようございます』-「お早く〇〇ですね」の「お早く」→「おはよう」


で、講師的には面白いです

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割
もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます
    InstagramのDM  XのDM

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DSC_0015
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5

안녕하세요❓😄


タイトルに上がっている、  と 자주 の使い分けはバッチリされていますか❓

maxresdefault

[ちなみにここでの 아/어 보다 は{経験}を表していて、日訳は不要です]

キーワードとしては、

 - [良い状態で]「上手に」「きちんと」「楽しんで」など

자주 - [動作の頻度を高く(反復的でなくてもよい)]
「しょっちゅう」

で、日本語文の

「ウチの子はよく食べる」

「あの店でよく食べる」


それぞれで使い分けが必要です

講師的には、 の訳に
「よく」を付けているのが、誤解を生む諸悪の根源やとしています

確かに、잘 を「よく」と訳すことはできても、注釈が要ります
자주 は意味的にはっきりしているので、 の解釈と使用に注意しましょう

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割
もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
    InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
GaKRhFSa0AAY1Ar


    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


記事タイトルは、助詞 이/가 そして 은/는 についてのことで、
D2PN2c9UgAEhomo
世に出回っている教材を見るとこれらの使い分けについて、華麗にスルーしたり説明されていても、具体的過ぎて暗記するようが多い例ばかりです

押さえるべきことは以下の3つだけです

●昔話「桃太郎」冒頭部分と同じこと

●新情報の「~が/이/가」旧情報の「~は/은/는
欧米諸語の定冠詞/不定冠詞におよそ相当

●日本語はこれらをきちんと区別しない

あとはこれを、それぞれの実用例に当てはまれば素朴な疑問はスッキリ解決します

講師はずいぶん前からこれを訴えているんですけどねぇ…
まあ、実際にこの解釈で疑問を解決された方はおられますしそれはそれでいいでしょうね

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
    InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DSC_0001 (2)


    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


タイトルにあることについて、結構ベタなネタです
学ぶ側の方も教える側の方にとってもそうやと思います
もう覚えて使えてますか?
basic_word_board_515_778
ところで、これを「忘れる」で覚えていると、

◎宿題やったけど家に忘れました

の場合は、잊다 が使えません

というのも、잊다 本来の意味が、

한번 알았던 것을 기억하지 못하거나 기억해 내지 못하다
(一度理解していたのを記憶できていなかったり、思い出せない


で、結局は[記憶が消える]意味での「忘れる」なので、先の場合は、つまり、

(持ってくるべきモノ)を置いて来た

と解釈します

◎숙제를  했지만 집에 두고 왔어요

置く두다 を使うのは、この状態が英単語 keep に当たるからです

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割
もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DSC_0001 (5)
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


韓国語のやりもらい表現아/어 주다/드리다/주시다が、日本語にもありながら、実際に使うとこんがらがったりしませんか?

一方、最近の例から、日韓両語のやりもらい表現がずれていて、日本語から正しく使ってこそ、韓国語のやりもらい表現もきちんと使えます。

facebookで見かけた、あるイタリア料理店の例です。
P1222163
お願いです。
今週、14日の土曜日に、28名のキャンセルがありました。
もし飲み会やお食事会、個人で飲もうとしていて、場所など決まってない方がいましたら、当店で集まって頂ける非常に嬉しいです

ピンチでのお願い事をする時に、集まっていただけるという表現を使ってらっしゃることについて、考えさせられました。

元の語「集まる」「頂く」の意味から、ウチとしては店に客が「集まる」という、[結果]さえ‘もらえれば(=手に入れば)’いい。
客がウチの店に行こうと思った(思ってくれた)気持ちはどうでもいい、と見る側に伝わります。

そして「集まる」も、お店中心に
事を考えているという思考がよく見えます。

講師なら、こんな時は、

「(当店に目を留めて)お立ち寄りくださると非常に嬉しいです
ご利用くださると非常に嬉しいです

とします。

主体はあくまでお客様で、お客様がすることは、「(店に)行く」「立ち寄る」「利用するなどだからです。
そして、お客様がそれらをしたことは、店側からすればありがたくありがたければ、~してくださが正しいからでもあります。

何かお願い事をするにおいて、とても勉強になりました。

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
2004_1209_210243aa_r
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5

안녕하세요❓😄


2018年度・千津子先生テレビ講座で亜美が、[ㅂ不規則活用]を学んだ後に、今年の夏が暑かったけど、

過去形は何ですか?

と質問しました

DSC_0097

千津子先生が、それについてはこの講座を引き続き見ていきましょうと振ると

それを知らないから、話すのがいつでも現在形

とボヤいていました
DSC_0098

この講座では、해요体を学んだ後にここへ至っていますが、

해요体は現在形/過去形を同時に学ぶ
(仕組みが同じだから)

が理想です
当校のオリジナルテキストでは、そのような構成にしています

というのも、はじめの段階で会話練習をする時は通常過去のことについて話すのがほとんどで、
その方が練習しやすいからです


これは昔研修で、川口義一教授が教えてくださった


『会話の文脈化と個人化』


からのことで、市販のテキストでは、합니다体を先に扱っているモノが多く、すると、過去形は別の活用に触れる必要があるので、そこから해요体を学ぶまで、現在形だけで話すことを、
ある意味‘強いられてしまう’欠点があります

もちろん、テレビ講座では時間的制限があるので同じシステムだとしても、過去形も扱う枠が無いのかもしれません

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割
もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
GREp1uBbkAAmebs

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


三重県桑名市・立教まちづくり拠点施設で開講されている🏫、

『-話したくなる- 韓国語入門』

で、タイトルにある 음식 と 요리 の違いについて、ある生徒さんからご質問がありました🙋🏻‍♂️
CIMG2145
実のところ、これらの意味的違いをご存じの方は多いはずです🙆🏻‍♂️

요리[料理] ー「料理」

음식[飲食] ー「料理」を含む食ベ物・飲料(特に食べ物と共に用いる)これら全般


これらを確認した上で🔍ある生徒さんが、

「요리 잘해요 とはいうが、음식 잘해요 とはいわない」

「スーパーで、'韓国料理は売ってますか?' といわないので、スーパーに置いてあるモノは 음식」 


講師はなるほどなと思いました😁

実際のところは、음식 잘해요 の例は散見されるものの、通例は 요리 잘해요 です🙋🏻‍♂️
요리 はつまり、[動作]を表すからです🙋🏻‍♂️

三重県桑名市立教まちづくり拠点施設
 「-話したくなる-韓国語入門」

年15回・第2,第4月曜日13時半~15時

の学習活動ご見学は、公民館にご連絡ください📱📞
オンラインでご案内もおこなっております💻📱

0594‐21‐4843(桑名市立教まちづくり拠点施設)

nwoma0603@gmail.com(オンラインでのご案内)
地図
どうぞよろしくお願い申し上げます😀

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
GS5GukuasAMzxPS
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


 をバッチリ使えてますか❓🙋🏻‍♂️
20160901000035246_1
この記事でも触れてるように を「よく」というより、テキストにある通り [良い状態で] というコアイメージから、以下の例文のように解釈できるようにしていきましょう🙆🏻‍♂️
도착했어요?
([良い状態で]着きましたか? → 無事に着きましたか?)

다녀 와요.
([良い状態で]周ってきてください → 気を付けていってらっしゃい)


술은 못 마셔요.
(お酒は[良い状態で]飲めません → お酒は苦手です)


말씀 들었습니다.
(お話、[良い状態で]聞きました → お話ありがとうございました)


됐네요.
([良い状態で]なりましたね → うまくいきましたね)


韓国語界には、' を制する者は韓国語を制する' という格言があります🙋🏻‍♂️
現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割
もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中 GPoZ8sjbIAAY5eN
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


結構前から気になっている、日本語の誤用、

~になる」を丁寧表現としている誤解

が、ネット上でも結構採り上げられていて、なぜか安心しました

「イベント開催は今週水曜日までとなります

「診療案内は下記の通りになっております

「年始の営業は3日からになります


「ここがウチの事務所になります

「お待たせしました。日替わりランチになります

講師個人は、この誤用の定着が不思議です

ところで、~になるに相当する韓国語の慣用表現として、

이/가 되다

がありますね

で、これまた不思議なことに、先の日本語誤用例を、韓国語で直訳し、이/가 되다 を使ってしまう例をよく見ます

注意しましょう
一部グレーゾーンは残りながらも、以下の通りに解釈したいです

~になるの前が普通名詞 → 입니다(丁寧表現だから)

「ここがウチの事務所になります
여기가 저희 사무소입니다


~になるの前が動作性名詞,助詞 → 用言の합니다体

「診療案内は下記の通りになっております
진료안내는 다음과 같습니다

イベント開催は今週水曜日までとなります
이 이벤트는 이번주 수요일까지 열립니다개최됩니다

韓国語であれ何語であれ、まずは母語の理解からこだわりたいですね

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています


お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com


どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
43d24d93


    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?😄


タイトルに挙げた文の韓訳について、なるほど❗と思える訳例に出くわしました🙋🏻‍♂️
日韓両語が一緒に掲げられています📱

오늘 드디어 한국어 공부가 할 수 있었어요.

ホンマになるほど❗ですね😁

まず、助詞  に直すのは分かりやすくて、「勉強できました」といっても、この場合は ㄹ 수 있다 は使えません🙅🏻‍♂️
その理由はこの記事で触れている通りで、これは慣れるのに時間がかかるでしょう🤷🏻‍♂️

あと、副詞 드디어 も残念ながら✖です🙅🏻‍♂️
これは、

ある程度長い時間や一定量の労力をかけた末

という意味で、副詞の文法的役割通り、用言を修飾するからです🙋🏻‍♂️
ここは、겨우 がいいです🙆🏻‍♂️

◎어렵게 힘들여.

という意味で、ピッタリです😉

いわゆる、日本語起点で韓国語を表現する上では、こういうのは避けては通れませんね😞
こういう時は、

'これでいいかな❓'

と、翻訳アプリではない、辞書でいま一度調べたいですね🙋🏻‍♂️

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
    InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
FnUHXu6agAA-SgX
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?😄


タイトルに挙げた語の使い分けは覚えられましたか❓🙋🏻‍♂️
ryg0vwzb
きちんと確認しておくと、

 
すでにある状態そのままで、変わらずに
어떤 상태나 동작이  거나 이루어졌다고  만한 정도에 아직 이르지 못한 상태 이르는 말.

例)옷을 입은  잠이 들어 버렸어요.
(服を着たまま寝落ちしてしまいました)

(하다 
動作や態度をそれらしく装う嘘の態度をする
그럴듯하게 꾸미는 거짓 태도 모양.

例)보고도    딴전을 부리다.
(見ているのに見えないふりをしてとぼけている)
 그녀는 모르면서 아는 체하다 망신만 당했다.
(彼女は知らないのに知っているふりをして恥をかいた)

特徴的なのは、 が用言にもなる点ですね🙋🏻‍♂️
はじめは迷うのがオチなので、実用しまくって慣れましょう😉

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
    InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

F3i12JObMAAUaXN
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?😄


韓国語の助詞について、便利な一方で誤解の元にもなるのが「該当日訳」でしょう🤷🏻‍♀️🤷🏻
その典型の一つが教室学習活動で採り上げられました🏫
DSC00660インスタ済
これらは、「~に」「~へ」で使える一方で🙆🏻‍♀️🙆🏻こんがらがりますね🤷🏻🤷🏻‍♀️
会話内容によっては、これらを混同しても通じはしますが👌🏻解釈を分けれるようにはしておきましょう😉

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
    InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

FvSJu2UaIAAxIFG
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


タイトルにある誤用例について、なぜ誤用なのか説明できますか❓🙋🏻‍♂️

いわゆる「リーズニング」で、これを当校で前面に押し出すのは、TOPIKハン検の各検定試験対策講座ですが、通常の教室学習活動でも、所々に採り入れると理解が深まりますね🙆🏻‍♂️
いしだビル4
『知っている』から『使える』

への、いい橋渡し役をしてくれます✌🏻

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
    InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中




ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
gfnfw7343423yehfhghg654

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


タイトルにあるのは、ある生徒さんが指摘されたことです🙋🏻‍♀️
いしだビル6
なるほど❗と唸らされました🤔
というのも、

言い訳に聞こえる = 相手に申し訳なさが伝わらない

というご指摘によるものです🙋🏻‍♀️

確かに、文法的にはもちろん[因果関係{理由}]を結びますが、語法的には、お手持ちのテキストで説明されている通り、話者にとって客観的かつマイナス的な理由を表します🙆🏻‍♂️

このことから、例えば相手に、

“こうやったんやもん。しゃあないやん!”

と解釈されてしまうと、その生徒さんはおっしゃいました🙆🏻‍♀️

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
71955029_2567891506609292_4587121592928043008_n
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


当四日市校で開講中の

TOPIK(韓国語能力試験)入門作文生講座

の生徒さんがされた質問で
いしだビル3
친구 좀 소개시켜 줄래요
(友達を紹介してもらえませんか

ここで、시키다 が使われている理由が分からないとのことです
言われてみればそうです

こういう場合、安直にネイティブに訊くより本来の意味に立ち返って考えてみます
ポイントは2つです

1)시키다 が持つ意味と語法
2)日本語の話者中心話法と韓国語(他言語の)動作主中心話法

まず1)について、시키다 は他動詞で[使役]の意味を持っていますね
そして2)がもどかしいところでこれは日訳文が混乱の素を作っています

日本語は話者中心言語なので、友達を紹介するその受け手である話者に焦点を当てて「紹介してもらう」なんて言いますが、この場面ってよくよく考えれば、

①話者は相手に友達を紹介する動作をさせようとしている시키다

②話者は友達を紹介する動作の結果を、
 相手が話者にあげる意思があるか訊いている(아/어 줄래요)

ということから、韓国語の表現理由を導き出せます
「友達を紹介する」動作はあくまで相手がすることで、話者からすれば、その動作を相手に[使役]してますもんね

韓国語に限らず、

日訳はあくまで理解の入口で、全てを表してはいない

この事実を直視していたいですね

TOPIK(韓国語能力試験)入門作文生講座

(四日市校) 毎月第1,第3,第5金曜日 19時~21時

(名古屋金山本校) 毎月第1,第3,第5日曜日 14時~16時
<3名様以上で開講されます・オンライン受講もできます>


(オンライン受講はスマホ,PC,タブレットいずれでもOKです

受講料:2,400円(税込)

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
Drzoo6GVAAA2I_M
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


「なるほどな」と思える日韓訳例を見つけて思わず撮っちゃってました
DSC_0030 (2)
お渡し口 → 주고받기입

こう訳されている理由はよく分かりませんね

주고받다 「やり取りする」と訳されて(주다받다 ですもんね)「渡す」とは、物の動きがずれますもんね

あと、 は漢字「口」ですね
ぶっちゃけ、笑っちゃいます

それはさておき、実際は例えば、

음식/식사 나오는 곳

とするのが正しいです

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com


どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
yamaguchi_003_02

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


韓国語界では定番ともいえる副詞の使い分けについて、
普段どれくらいできてますか❓🙋🏻‍♂️

最近、オンライン学習活動でさらにそのようなことを確認しました📱🔍
日本語「さあ」「早く」
スクリーンショット 2023-08-20 104304
ごく簡単な例文で比較してみます🙋🏻‍♂️

어서 가요[話者が相手に 가요 へ即移すよう促す]
(発話時点で 
가요 を《まだしていない》のが前提
(「さあ」「では」と解釈するのがより的確)

빨리 가요[話者が相手に 가요 のスピードを高めるよう促す]
発話時点で 가요 をすでにしている/まだしていないが無関係
(「速く」と解釈するのがより的確)


もちろん、該当日訳は使用場面とそれぞれ本来の意味のバランスで、
多少の揺れ動きはありますけどね😉

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
FwfZmpjaQAMiJYU

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


TOPIK過去問<第36回>を素材にした日韓訳で、

どんな動機を持つかが事のはじめと結果に重要な影響を及ぼす

実際は 영향을 미치다 なのを、ある生徒さんが 영향을 끼치다 と訳されました
第70回TOPIK2
そういえばそうだということで미치다끼치다 での差異を調べてみました

미치다 ―  영향이나 작용 따위를 가하다

끼치다 ―  영향은혜 따위를 입게 하다


動作そのものには違いが無いものの、一応押さえておきたいのは、目的語の違いです
問題文での目的語(間接目的語)は事のはじめと結果で、ここではどちらでもOKですね

あとはこれに、ネイティブ各々の感覚的違いが加味されますが、TOPIKという試験問題解答では、どちらも正解です

TOPIK(韓国語能力試験)作文入門講座
{通信添削}
全回受講<ゼロからの方向け>全6回:24,000円(税込)
一部受講<本試験受験ご経験ありの方向け>:全3回:12,000円(税込)


TOPIK(韓国語能力試験)作文実践講座
{通信添削}
<作文を基本的に書ける方向け>全6回:24,000円(税込)

TOPIK(韓国語能力試験)作文タッチアップ
{通信添削・添削のみ/解説無し}
<TOPIK作文をほぼ書ける方向け>1回:2,500円(税込)最大2回添削

受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください


お問い合わせ

お電話 :090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
    InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

F7bFhIIbAAAFh1K

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?😄


タイトルにある語を、日本語「置いておく」でそのまま覚えた方がほとんどと思います🙋🏻‍♂️

「置く」を意味する語に 놓다두다 がある中で、なぜこの順序をとるかというと、これら本来が持つ意味から分かります😏

놓다 ― 손으로 무엇을 쥐거나 잡거나 누르고 있는 상태에서 손을 펴거나
      힘을 빼서 잡고 있던 물건이 손 밖으로 빠져나가게 하다.

      (手で何かを握ったりつかんだり押している状態から、
       手を開いたり力を抜いて、掴んでいた物を手の外へ抜け出るようにする)
        <[状態変化]・英単語 put に相当>

두다 ― 1.일정한 곳에 놓다
         (一定の所に置く)
      2.어떤 상황이나 상태 속에 놓다
        (ある状況や状態の中に置く)
        <[状態保持]・英単語 keep に相当>

つまり、「置いておく」本来の動作が、

〔動いている状態から静止した状態にする[状態変化]〕
 ↓
〔それ(=静止した状態)を保つ[状態保持]〕


で、それに合わせて配置されているんですね
DSC00063
『語句の脱・丸覚え』頑張りましょう

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
47000000000000049031_0000000073_1
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

このページのトップヘ