안녕하세요?😄


日本語ネイティブにとって、韓国語が '異常なほど' 身に付けやすい言語であるのが間違いない中✌🏻またそれを痛感する例を見ました🙋🏻‍♂️

군대는 대학민국 국적의 18세 이상 남성이라면 누구나 가야 하는 곳입니다.

この解釈は、日本語と同じ順序と要領ですればいいですよね😉

これが例えば英語なら、冒頭の「軍隊」だけでは、どこの軍隊か分からないので、それを特定するところからはじまりますしね😓
ただでさえ、後続に「 '韓国国籍' を持つ18歳以上の男子」とあるからです🙋🏻‍♂️

韓国語も、日本語ほどではないにしろ、そこまで言わなくても、どこの「軍隊」を指してるのか分かるやないですか🤷🏻‍♂️

ちなみにここでは、「大韓民国国軍」なので、

The Republic of Korean Armed Forces

ですが🙋🏻‍♂️
「大韓民国国軍」という特定の「軍隊」を指してるので定冠詞 the が要ります🤷🏻‍♂️

その後も、英語をはじめとする欧米諸語では、

「所」を修飾する「韓国国籍の18才以上の男子なら皆が行かなければならない」

を長い関係詞節で訳す必要がありますし😞

とはいうものの、「軍隊」は厳密に「所」ではないんですよねぇ…😑
人が集まって出来た、場所ではない「集団」だからです🙋🏻‍♂️

ということで、上の韓文を講師なりに英訳してみました🙋🏻‍♂️

Republic of Korean Armed Forces is the large group which every male who have South Korean citizenship over 18 requires to perform military service. 

やはり、

「所」を修飾する「韓国国籍の18才以上の男子なら皆が行かなければならない」

をあれこれ調べました🔍

日本語ネイティブがボヤく、

「韓国語が難しい🤷🏻‍♀️🤷🏻」

って、ほぼ間違いなく、日常でされてる事や、いたって日常で普通に触れる物事と比べて「難しい」とおっしゃってるはずです🙋🏻‍♂️

「難しい」をはじめとした形容詞は、

<互いに共通点を持つもの同士を比べる>

ことではじめて成立するという '大原則' があります🙆🏻‍♂️

なので、日本語ネイティブにとって、

「韓国語が難しい」

とするなら、韓国語と<共通点を持つ>英語をはじめとした他言語の比べてそうなら、

「韓国語が難しい」

というボヤきは合ってます🤷🏻‍♂️

その先は個人の好みや相性ですけどね🙋🏻‍♂️
実際に、英語より韓国語の方がずっと難しいとおっしゃる方はいます🤷🏻‍♀️🤷🏻

日本語ネイティブにとって韓国語を話せたり読めるのは特別なことでも何でもないので、そんな手軽さはをさらに活かしていきたいですよね😉

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ


お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
       InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
GBsOcwiaAAA-qc9