안녕하세요?


日本人が語学に触れると、ほぼ、

完璧主義

に従って、発音も語法も文法も全て揃ってはじめて話そうとしたり、
それでないと書けないことが多い気がします。

これは、講師も日本人なので、人のことをいえないのを承知で、
「言うは易く行うは難し」を十分自覚した上で、

'こうでなければならない'ではなく、'こうでいいけどこういうのもある'

を、生徒さんと共有したいと思いながら、'ペラペ~ラ'へのお手伝いをしています。

'こうでなければならない' は、特に発音で語られることが多いですが、
イントネーションで定められた抑揚通りに発音しなければならないとか、
日本語ネイティブが本来苦手としているパッチム(語末子音)の発音を、
実際のやり方から、それこそ寸分の狂い無く練習しなければならず、
そうでなければ、あなたには韓国語を話す資格すら無いといわんばかりで、
それは半ば脅迫的にも感じられて、実際にそれが実現できないと、
話すことを放棄してしまうという、実にもったいないことを引き起こしかねません。

それに対して、'こうでいいけどこういうのもある' は、
'こうでなければならない' の世界で語られる、一種の理想論がありはするけど、
それにとらわれて、わざわざ自分でハードルを上げることなく、
何のためにこれをやっているのかという、言語を学び身に付ける根源的目標である、

まずは通じるようにすること(その程度は後回し)

に着目し、最低限のことを身に付けてしまうことに注力しようというものです。
その方が、日本人であっても、まずは実際に使ってみようと、
前向きなれるはずと信じています。

別の例では、ハングルの書き順なんかもそうですが、
一部にはどうも、'こうでなければならない' だけを前面に掲げながら、
韓国語が難しい言語であるようにしておきたい勢力がいるようです。

'こうでなければならない' だけを掲げれば、
そうすれば、これも結局金儲けにつながるからです。
それに、指導する側にとっては、これはつまり基準が一つなので、
教えるにおいて楽で都合がいいからです。

'こうでなければならない' は常に必要なのではなく、時に要るだけであって、
客観的にどう見ても、日本語ネイティブにとっての韓国語は、
英語をはじめとした他言語に比べれば、

まずは通じるようにする

までにそれほど時間と労力は必要ありませんし、
早く使えるようになりたいわけですから、
発音から語法・文法まで、'こうでいいけどこういうのもある' をメインに、
'こうでなければならない' はいざということの補足的存在に置いておいて、
とっととペラペ~ラになりたいものです。

"とっととペラペ~ラになりましょう"

講師はいつも生徒さんにこう声掛けしています。

それにしても、英会話・英作文はいつできるようになるやら…


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中