안녕하세요?
彼がこの時した先読みは『論理』を使ってのモノなんでしょうね
具体的には、反対の文脈を使って先読みしたのが分かります
後続部分で「逆に」とあっても、それが聞こえてくる前に彼は、
未体験の物事 ⇔ 見慣れた物事
既視感 ⇔ 新鮮に感じる
デジャヴュ(仏・déjà-vu) ⇔ (同じおフランスで?)
デジャヴュは本来、
déjà({副}すでに)+ vu(voir[見る]の過去分詞)
で出来上がっていますが、京大医学部に行くような子は、
このように『論理』を使って発想するのを自然にできるんでしょうね
ちなみに、解答の「ジャメヴュ(jamais-vu)」も、
jamais({副}決して,一度も)+vu
とおフランス由来で、講師はジャメヴュなんて知りません
ブロクランキングに参加中です
‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
↓
コメント