四日市・桑名・名古屋金山オンライン韓国語教室 ハングル語学堂四日市校 ブログ

三重県四日市市・桑名市,名古屋市金山(生講座・オンライン)で開講中の韓国語教室です。 桑名市立教まちづくり拠点施設/精義まちづくり拠点施設 『チェミッタ韓国語』 『韓国語入門』 講師自作問題・解説と添削による、 『ハングル検定<3級,準2級,2級,2級語彙,1級>/TOPIK(韓国語能力試験)<Ⅱ総合実践,作文実践,作文入門>対策通信講座[全8コース{郵送版/データ版}]』 『韓国語テキスト完璧マスターコース<書き込み式韓国語BOOK・通信添削{郵送版/データ版}>』 を全国の皆さまに開講しています。各特別企画,リクエスト講座でオンライン学習活動もおこなっております。

タグ:#桑名

5
안녕하세요?


言語を問わずネイティブスピーカーには正式と実用例に乖離があったりします

韓国語で、[感嘆]の語尾 네요 (으)네요 で使われてるんですね
ネイティブスピーカーにとっては、ネイティブだからこそよく分からないらしく、
以下のような質問が提示されてたりします

D5kHM3EW4AENF2C


これを間違いと言ってしまうのは簡単ですが、
一方で、これでも普通に通じているというのは、これもこれと寛容に受け入れて
ただ自分はノンネイティブなので、正しい方を使おうという姿勢をとるのがいいですね

言語を問わず、

『ネイティブがいうことは神様の声』

と思いこんでいる人が多い日本人には特に重要ですね


第66回TOPIK700字作文問題振り返りセミナー

いずれかの日程をお選びください

四日市校

12月14日(土) 15時~17時

12月21日(土) 15時~17時

名古屋金山本校<オンライン受講ができます>

12月22日(日) 14時~16時

受講料:4,400円(税込/作文添削付き)

オンラインでは、韓国で学んでらっしゃる皆さまとも、
ご一緒に学べたら、とも思っております。


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com


どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
CIMG2290

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


母語から、言いたいことを言葉にすることができない時、
想像以上に、

“これはヤバい!”

と思いたいものです。
70436782_2360598100690623_3556795677767892992_n

根本的に語彙が不足している

『考えること』自体をしていない/できていない

これらを解消解決するために、いろんな案が出てきました。

考えが思い浮かんだらすぐメモる

メモった自分の考えを振り返る

それらを文脈でつなぎ、自分の考えを整理する

これって、TOPIK作文対策の中で、ネタ作り法にも通じますね。

第66回TOPIK700字作文問題振り返りセミナー

いずれかの日程をお選びください

四日市校

12月14日(土) 15時~17時

12月21日(土) 15時~17時

名古屋金山本校<オンライン受講ができます>

12月22日(日) 14時~16時

受講料:4,400円(税込/作文添削付き)

オンラインでは、韓国で学んでらっしゃる皆さまとも、
ご一緒に学べたら、とも思っております。


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com


どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

Bm01XAX
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


最近の体験学習活動では韓国語学習への夢を育てながら
やっとこれを学べるようになったという大学生さんがお立ち寄りくださいました
いしだビル4
大学受験を終えて待ちに待った韓国語学習スタートを迎えたとのことで
会話練習も少しやってみた中で韓国語を身に付けてやってみたいことをお訊きしたら

推しの曲の歌詞を‘自分の解釈で’聞けるようになりたい

とおっしゃいました
素晴らしいですね

歌詞を日本語に逐語訳して聞くのではなく、
日韓両語の知識に、ご自身の感性を照らし合わせて
推しの曲を聞けるようになろうという意気込みが素晴らしいです

ぜひそれを実現させていきましょう


現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DSC_0008 (2)
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


言えるけど書けない


ってことがよくありませんか?
DmYnRf5UwAAcVJC

当校では「チェック&チェック」というコーナーで、
学んだことをその都度確認していますが会話は基本的に音でおこなうので

“綴りは何だったっけ?

であっても、その語句や表現を口に出して言えればOKです


一方で、今のSNS時代に文字でやり取りすることも多いので
maxresdefaultn
05vF7uy7uu0b_gQq
それらを言えるだけでなく書けるようにもしておきたいですよね




いずれかの日程でお選びください


四日市校<3名様以上で開講>

12月14日(土) 12時~14時

12月21日(土) 12時~14時
金山本校<3名様以上で開講・オンライン受講OK>

2020年1月5日(日) 11時~13時


こちらのカレンダーもご参照ください


受講料:3,300円(税込)


お問い合わせは、

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中


DmPfdJKUYAAwjQd
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


ハン検1級対策、頑張っていらっしゃいますか?
ハン検1級

最近、この2017年度秋季・第49回筆記翻訳問題の解答を、
こんなのはどうだろうかとご提出くださったので
協会発表の正答と見比べて対策を考えてみましょう


1)①取るに足りない事なのに、どうしてそんなに②こだわるのですか

協会正答>①하찮은 일에 왜 그렇게 ②집착을 하시는 거예요

解答例)①별 것 아닌 것을 가지고  ②집착해요?


解答へのアプローチとしてはいいですね

①をこう訳したくなる考えは分かります
一方で、별[別]は(冠形詞として)、

보통과 다르게 두드러지거나 특별한

で、[普通,一般的と違う][他とは際立っていて]なので、
取るに足りない(=重要なことではない)」とはズレますね

模範解答の 하찮다 は上級必須語で、
あとは 보잘 것 없다소용(이) 없다 もOKです


ところで、②では 고집[固執]을 세우다 もいいのでは、という意見もありますが
我を通す」「無理強いする」あと、イメージを広げて男性限定的に「俺様主義だ」で、
こだわる(=一つのことに執着する,他の考えができなくなっている)」とは、
これまたズレますね



2)①すり傷を化膿させないためには、②きちんと手当をしなければならない

協会正答>①찰과상이 곪지 않게 하기 위해서는제대로 처치해야 한다

解答例)①까진 곳을 덧나지 않게 하기 위해서는  ②제대로 보살펴야 한다.


ハン検1級でまあまあ出る、いわゆる外科系翻訳で、②がサービス問題です
手当처지[處置]〕と手堅く訳します


そして、①の 찰과상[擦過傷]
は、日本語でも「擦過傷(さっかしょう)」といいます

ここで、까지다([皮が]剥ける)を使おうとされたのは素晴らしいです
実際に、

무릎에 까진 상처가 생겼다.

という使用例があります

ただ、後半はやや苦し紛れでしたね
こう訳された理由は、提出された生徒さんからお聞きしましたが
1級では特に、模範解答中の 곪다 を知らなくても
別の苦し紛れとして、漢字語 화농하다[化膿--] を絞り出すという
日韓訳で恒例の、

(時にダメ元で)漢字語へ逃げる

ことも求められています



3)①取引先との会食での立ち居振る舞いに、彼の②真面目な人柄がうかがえた。

協会正答>①거래처 회식 자리에서의 행동거지에 그의 ②성실한 인품이 엿보였
       

解答例)①거래처와의 회식에서 하는 행동을 보면  ②성실한 모습이 보였다.


出ました、1級でおなじみの、日本語的文の韓訳です(この文も日本語的ですが

①の出だしが惜しいですね
ただの 거래처 では「取引先」そのものになってしまいます

これについては、模範解答も結構あやしくて端折りすぎじゃないですか?
なので、‘韓国語的に’訳しましょう
取引先」をきちんと‘人’にしこの人達に動詞を加えます

まあ、これは日本語ネイティブとして避けられないことなので
これから徐々に発想を修正していきましょう

ちなみに、TOPIK入門作文対策講座では、この手のことを徹底的に学びます

あと、末尾の語尾 (으)면 は、後文が過去時制なので×です


続く②はそつなくまとめられました
모습 では通常外見上のことしか述べないので×でも、発想はOKです

模範解答については、講師もこう訳します
인품[人品]엿보이다 ぜひ覚えましょう



4)兄は試験前で①ぴりぴりしているので、あまり②ちょっかいを出さないでください

協会正答>형은/오빠는 시험을 앞둬서 ①신경이 곤두서 있으니까,너무 ②집적거
       리지 마세요

解答例)①예민해 있으니까  ②건들지 말아 주세요.


①で 예민하다[鋭敏--]を使われたのはいいんですが、
模範解答をご覧ください主語(신경[神経])を明記しましょう

この生徒さんとも、復習での見落としを確認し合いました


続く②での 건들다 という、건드리다 の縮約形を使われたんですね
手堅く、漢字語 간섭하다[干渉--]참견하다[參見--] でも訳せます

ただ、末尾の 아/어 주세요[依頼] は不要です



いかがでしょうか

1級翻訳には、比較的はっきりした傾向があり
ここ数年はこの回のように、それが顕著に表れています

それに基づけば、しっかりした対策が執れますが
基本は、1級(最高ランク)翻訳を楽しみながら学んでいきたいですね


ハングル検定対策各通信添削講座(3級,準2級,2級,1級)
(郵送版/データ版)

3級 全7回:24,000円(税込)

準2級,2級 全8回:32,000円(税込)

1級: 全8回:40,000円(税込)


ハングル検定2級語彙力強化講座
(郵送版/データ版)

全5回:20,000円(税込)


受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

sunan_airport-620
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


ハン検1級対策、頑張っていらっしゃいますか?
ハン検1級

最近、この2017年度秋季・第49回筆記翻訳問題の解答を、
こんなのはどうだろうかとご提出くださったので
協会発表の正答と見比べて対策を考えてみましょう


1)①정작 해야 할 일은 제쳐 놓고 아까부터 ②애먼 일만 붙들고 있네요

協会正答>①本来すべき仕事は後回しにして、さっきから②見当違いなことばかりしていますね

解答例)① やらなければいけないことを後回しにして ② 重要じゃない事にしがみ付いています。


①で、協会は冒頭の 정작 を訳すよう求めています
各部1点なので、これを無視して訳しちゃうと点が無いですね

副詞 정작 は本来、

●어떤 일이 닥쳤을 때 기대하거나 의도했던 것과는 달리
●어떤 일에 실지로 이르러.

で、トウミには「本来」「いざ」、あるいは「実際のところ」とも訳せます


そして②でも、
冒頭 애먼 が、(気苦労) と 멀다 で出来ていることに気づくのを
協会はこれまた1級受験者求めています

정작 と関連させて、


〔(実際すべき/あるべき)애 から 멀다(=距離がある)〕


というコアイメージが見えて来てこれが協会発表の翻訳理由です


実のところ、これは冠形詞で、

●일의 결과가 다른 데로 돌아가 억울하게 느껴지는
●일의 결과가 다른 데로 돌아가 엉뚱하게 느껴지는


なので、「的外れな」「わけのわからない」「無関係な」、
あと、正解としてくれるかは分かりませんがイタい」と訳しても○です

『重要じゃない』では、멀다 は含んでいるといえても、が無いので×です



2)①애늙은이 소리를 종종 듣지만이래봬도 풋풋한 젊은이랍니다

協会正答>①若年寄だとよく言われますが、②こう見えても初々しい若者なんです

解答例)① 年寄り臭いとよく言われますが  ② こう見えても青々とした若者です。


これは、当校の1級対策講座・翻訳問題編プレ講義で採用された問題です

①で、듣다 を『言われる』と訳したのが素晴らしいですね
上級的頭の使い方ができています

一方で、先の 애먼 と同類で、協会は、

애늙은이 って元々 아이 ですよね?’

と訊いています

となると、『年寄り臭い』では意味が逆ですね


そして②で、〔풋풋하다青々としている〕と訳せたことは、
ご自身を褒めてあげましょう

でも、私達日本語ネイティブが
普段『青々とした若者』という表現を使うかまで思い描きたいですね

젊은이 を修飾する 풋풋하다
に良い訳は?”

と頭を動かしましょう

ちなみに、末尾の引用形 이랍니다 は、主語1人称の場合[念推し][強調]です
単に若者です』と訳すのは不足です




3)처음에는 ①긴가민가 했었는데 직접 보고 나니,②기가 막혀서 말이 안 나오는 거 있죠

協会正答>最初は①よく分からなかった/確信が持てなかったのですが
       実際目の当たりにしたら、②呆れて言葉も出ませんでしたよ

解答例)① よく分からなかったんですが  ② 呆れてものが言えません。


긴가민가하다 が出題歴ありで、当校の講座で的中し
②は平易ですね

ただ、末尾 는 거 있죠 で、는 거 と共に 있다 があるくらいなので、
기가 막혀서 말이 안 나오다 という、

[結果が出て存在する있다)]

ことまでを述べるので、協会正答のように、一応過去時制で訳したいですね
さらに、語尾 も漏らさず、[強調]で訳します

ものが言えませんだと、現在時制で[強調]が含まれていません



4)온갖 변명을 늘어놓는데 ①하도 가당찮아서아예 말을 말았어요

協会正答>あれこれと言い訳を並べ立てるのが①あまりにも理不尽なので
       ②最初から言うのをやめました

解答例)① あまりにも納得いかなくて ② ものを言うのを止めました。


가당[可当]찮다
2級での出題歴ありで、하도 は上級必須語です
[程度が高い度が過ぎている]ことを表す副詞です

そして②では、아예 をスルーしたので×です
準2級リスト語なので、1級でならバッチリ訳したいですね



いかがでしょうか

1級語彙力が求められているのはやはりそうとして、
日本語と韓国語を柔軟に行き来できる学力を訊いています

一方で、1級翻訳問題は、マーク式(客観式)には無い、
あれこれ考えて解答する面白さがあるので
楽しみながら対策学習をやっていきましょう

ハングル検定対策各通信添削講座(3級,準2級,2級,1級)
(郵送版/データ版)

3級 全7回:24,000円(税込)

準2級,2級 全8回:32,000円(税込)

1級: 全8回:40,000円(税込)


ハングル検定2級語彙力強化講座
(郵送版/データ版)

全5回:20,000円(税込)


受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます



ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
CRqKGTNUYAA77yL
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


韓国語をはじめ、語学をやるにおいて、
母語から大切にし、きちんと理解して使うことはよく言われている中、
タイトルに掲げられたことにもつながるのを痛感しました。
fs9

言葉を知らないと自分を伝えられないからストレスになる

言葉を知らないと感情で事を片付けようとするからキレやすくなり
余計にイヤな思いをしなければならない

ドキッとさせられました…

母語から語彙を増やし、表現力を高めたいですね。
外国語ペラペ~ラもよりはっきり見えてきます。


第66回TOPIK700字作文問題振り返りセミナー

いずれかの日程をお選びください

四日市校

12月14日(土) 15時~17時

12月21日(土) 15時~17時

名古屋金山本校<オンライン受講ができます>

12月22日(日) 14時~16時

受講料:4,400円(税込/作文添削付き)

オンラインでは、韓国で学んでらっしゃる皆さまとも、
ご一緒に学べたら、とも思っております。


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com


どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
69701186_1324920840990537_5281725329197498368_n
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


最近の体験学習活動では
韓国語の学習経験がおありの大学生さんがお立ち寄りくださいました
いしだビル3
使っていらっしゃる教材はこれやそうで

71zVLLOwk2L

拝見すると順を追って学ぶにはよい素材で、
一方で会話練習するためのネタはほとんど無いので、当校でそれを別途用意します

当校では現在、講師オリジナルテキストでき韓ピンク
そしてイージーコリアンを使用していますが、既に使っていらっしゃる教材での学習活動もできます
それでスタートされたら、教材費はもちろん無料です

大学生・専門学校生(未就業)以下の方には学割もございます

ちなみに、その教材の著者で、今NHKラジオ講座をご担当の山崎玲美奈先生に、
約10年前、横浜のコリ文で開かれた講師セミナーでお会いしたことがあります



いずれかの日程でお選びください


四日市校<3名様以上で開講>

12月14日(土) 12時~14時

12月21日(土) 12時~14時

金山本校<3名様以上で開講・オンライン受講OK>

2020年1月5日(日) 11時~13時


こちらのカレンダーもご参照ください


受講料:3,300円(税込)

お問い合わせは、

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

D0UMS_-VAAA8al_
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


ハングル語学堂四日市校で開講している


TOPIK(韓国語能力試験)作文実践講座
全6回:24,000円(税込)

TOPIK(韓国語能力試験)作文入門講座
全回受講<ゼロからの方向け>全6回:24,000円(税込)
一部受講<本試験受験ご経験ありの方向け>:全3回:12,000円(税込)


の作文添削,解説では
第65回から講師が積み上げている経験も大いに反映されています
DSC_0008 (2)
より実践に役立てれる形で、対策学習をご提供しています
ご縁を作ってください


当四日市校と名古屋金山本校では、教室での生講座も開講中です
オンラインも毎月第1,第3,(第5)日曜日14時~に開講されています
オンライン受講は、スマホ,タブレットでもできます


受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください


お問い合わせ

お電話 :059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

EAeS9OCUYAAwxNL
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


当四日市校で開講中の

TOPIK(韓国語能力試験)入門作文生講座

の生徒さんがされた質問で
いしだビル3
친구 좀 소개시켜 줄래요
(友達を紹介してもらえませんか

ここで、시키다 が使われている理由が分からないとのことです
言われてみればそうです

こういう場合、安直にネイティブに訊くより本来の意味に立ち返って考えてみます
ポイントは2つです

1)시키다 が持つ意味と語法
2)日本語の話者中心話法と韓国語(他言語の)動作主中心話法


まず1)について、시키다 は他動詞で[使役]の意味を持っていますね
そして2)がもどかしいところでこれは日訳文が混乱の素を作っています

日本語は話者中心言語なので、
友達を紹介するその受け手である話者に焦点を当てて
「紹介してもらう」なんて言いますが、この場面ってよくよく考えれば、

①話者は相手に友達を紹介する動作をさせようとしている시키다

②話者は友達を紹介する動作の結果を、
 相手が話者にあげる意思があるか訊いている(아/어 줄래요)

ということから、韓国語の表現理由を導き出せます
「友達を紹介する」動作はあくまで相手がすることで、
話者からすれば、その動作を相手に[使役]してますもんね


韓国語に限らず、

日訳はあくまで理解の入口で、全てを表してはいない

この事実を直視していたいですね


TOPIK(韓国語能力試験)入門作文生講座

(四日市校) 毎月第1,第3,第5金曜日 19時~21時

(名古屋金山本校) 毎月第1,第3,第5日曜日 14時~16時
<3名様以上で開講されます・オンライン受講もできます>


(オンライン受講はスマホ,PC,タブレットいずれでもOKです

受講料:2,240円(税込)


お問い合わせ

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
Drzoo6GVAAA2I_M
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

このページのトップヘ