四日市・オンライン・桑名・名古屋金山韓国語教室 ハングル語学堂四日市校 ブログ(駐車場・無料Wi-Fiあります)

駐車場・無料Wi-Fiあります/三重県四日市市・名古屋市金山(両教室共、生講座・オンライン{スマホ・PC・タブレットを通じての学習活動}で開講),桑名市で開講中の韓国語教室です。 桑名市立教まちづくり拠点施設『韓国語入門』 講師自作問題・解説と添削により、オンラインでのサポートも加えての、 『ハングル検定<3級,準2級,2級,2級語彙,1級>』 『TOPIK(韓国語能力試験)<Ⅰ自学自習サポートコース(オンライン/教室)><Ⅱ総合入門,総合実践,作文入門,作文実践,作文確認添削>』 対策通信講座[全10コース{データ版/郵送版}]』 『「韓作(カンサク)」-韓作文が面白いほど書ける講座<初級編/中級編>- 通信添削{データ版/郵送版}]・オンライン』 『韓国語テキスト完璧マスターコース<書き込み式韓国語BOOK・通信添削{郵送版/データ版}・オンライン>』 を全国の皆さまに開講しています。各特別企画,リクエスト講座でオンライン学習活動もおこなっております。 ハングル検定1級(2007年取得),TOPIK6級(2003年取得 -2019年度以降毎回受験-) 英検準1級(2023年取得),中検3級(2005年取得),仏検準2級(2011年取得),伊検5級(2015年取得)

タグ:#文法

5
안녕하세요?😄


以前の学習活動で🏫、

「駐車場へ入るために時間がかかりました」

という文句が採り上げられて、講師はぶっちゃけ頭が止まってしまいました😓
昔の石田ビル4
一瞬~(する)ためにに、頭が縛られてしまいましたが
ここから不通に思い浮かぶ接続語尾、

기 위해서    기 때문에

どちらも合いませんね
で、思い出したのがタイトルにある 느라고 です

当校の公式文法書『韓国語文法辞典』によると
韓国語文法辞典

[今は新版が出てますね]

1)動作動詞の中で時間を必要とする動詞のみと結合する
2)後文には、命令形・勧誘形がこない
3)前後文の主語が同一で、有情のものでなければならない
4)前文でなされる過程で生じる時間と努力が、
 後文の行為や状態に影響を与える
5)前文に時相語尾が現れなくても、後文の時制と一致する

と説明されています
なんだかんだと、いまいちよく分かりません
他の接続表現では、明瞭に説明してくれてるんですけどね

ここでは、

기 위해서    기 때문에 のどちらも合わない場合

とすることでスッキリしました

주차장에 들어가느라 시간이 많이 걸렸어요.

日本語ネイティブとして、より分かりやすい基準を手に入れることができました

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DSC_0007

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


タイトルに上げた、韓国語の間接話法を実際に使えてますか?

ところで、これまたタイトル通り、これが難しいとお嘆きの淑女紳士が多い中😯😫例えば英語で間接話法を表現しようとすると例えば、

娜璉[나연]は一週間前にその映画を見たといっていた。

を、韓国語では見たが動詞・過去形なのに合わせて、

나연은 일주일 전에 그 영화를 다고 했다.

でOKですね😏
何より語順が日本語と全く同じです🙆‍♂️

ところでこれを英語でいうと、

Nayeon told me that she had seen movie a week before. 

韓国語のようにはいかないポイントがたくさん出てきます

いっていたに当たる動詞が、直接話法と間接話法では違う
 (say<直接話法>/tell<間接話法>)

(映画)を見たいっていたどちらにも主語が要る

(映画)を見たいっていたの前におこなわれた動作なので大過去(had seen)にする

・「一週間前」を a week ago とはできない
 (ある過去の時点から)一週間前」だから

いやぁ、あくまで日本語ネイティブにとってですがめんどくさいです

あと、

〇彼氏は明日家に来るといった。

の韓訳では、

(내) 남자친구가 내일 우리 집에 가다고 했다.

と、来るを主語に合わせて逆にするのと、[意思]を表す 겠 を付け加えるところに、日本語ネイティブにとっては発想の転換が要る中で英訳は、

My boyfriend told me that he would go to my house.

(家に)来るいったどちらにも主語が要る

・時制の一致で(willwould)にする

この、時制の一致が講師にはまだ敏感になれていません

他にも疑問や命令の間接話法も採り上げたいところですが、それはまた次回の機会に

とにかく他言語に比べて 'はるかに' 簡単なのが明らかなので気楽に慣れていきましょう

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
E8Lrp7KVgAAAqTA
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


最近の教室学習活動でタイトルに上げた[原因][理由]を表す接続語尾について、
あらためて採り上げられました
DSC_0005 (6)
講師的には、느라(고) を自然に使えると素晴らしいと思いますね

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
img
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요❓😄


韓国語学習をある程度進められて、タイトルにある否定の副詞 について正確に使えていらっしゃいますか?

korean-negation-dontisnt-cant-1

ところで、これらって単純に、

(~しない)  (~できない)

とは当てはめられないことがあります
これら副詞で、各日訳なんかより大切なのは、

안 ― 意志否定

못 ― 
可能否定

である点です

例えば日本語で、

「SEVENTEENの大阪ライヴに行ってスタートが5時だったので夕食は食べませんでした

この発話をもし で否定すれば、意志否定なので、より詳しくは、

[食べるつもりは無かった] [食べたくなかった]

という意味が相手に伝わります

それに対して、ライヴ前に何か少し食べておきたかったけど、5時スタートではそんな時間が無いから「食べませんでした」なら、食べるつもりはあったけど、それが不可能だったという範疇に入り、で否定するのが正しいです

韓国語のテクストや発話を見聞きしていると、日本語「~しない」に相当するであろう内容で が使われていることによく触れると思います

そういう意味では、日本語は意志否定可能否定が曖昧です
他言語では、それぞれの事情に合わせて比較的きっちり分けますけどね

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
32661dcc

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


最近の学習活動タイトルにある、「なるほどな」という例が出てきました

当校でよく確認するのが

日本語の名詞好き韓国語の用言好き

で、その学習活動では会話練習の中で
日本語でいうとこのような文句が出てきました


1.昨日出勤でした

2.家に着いたの夜中の1時でした


まさに日本語の名詞好きが反映した文です
自分達日本語ネイティブは

[名詞] [名詞]

が好きなので、この構文をよく使います
1.の文も、よくよく考えるとおかしいですけどね

それでも、日本語ではOKなんですからよしとして
で、これらを韓国語に直訳すると不自然です(2.は伝えたいことによってはOK)


韓国語の用言好きに合わせて、
自然な韓国語にするための原則中の原則は

いつ[動詞]する[形容詞]だ

を意識して言う/書くことです
すると、先の文はそれぞれ、


1.어제도 출근했어요.

2.새벽 1시 집에 도착했어요왔어요



とすると自然です
これはもちろん、例えばTOPIK作文でも活かされることで
この感覚を少しずつ身に付けていきましょう


ちなみに、違う例で、

○昨日は休みでした(直訳NG)

○昨日は休日でした(直訳OK)

です


TOPIK(韓国語能力試験)作文入門講座
通信添削}
全回受講<ゼロからの方向け>全6回:24,000円(税込)
一部受講<本試験受験ご経験ありの方向け>:全3回:12,000円(税込)

{生講座}
四日市校:第1,第3,第5金曜日 19時~21時
名古屋金山本校・オンライン:第1,第3,第5日曜日 14時~16時

1回:2,240円(税込)


受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください


お問い合わせ

お電話 :059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中


hwdpI6EYZ7D5CZAq
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


タイトルに上げた症状は、日本語ネイティブ韓国語学習者の間で蔓延し、
講師が感じる限り、結構重症ですよね

いわゆる、

「~ている」 = 고 있다 と判で押したように使ってしまう

症状ですね
990596208_12oWncgr_EAB3A0EC9E88EB8BA4_waer_take
確かに、日本の韓国語界では、
「~ている」に相当する慣用表現となると、これが有名です

でも、これが表すのは、

〇動作の最中(英語の be + ~ing)

例)막내딸이 지금 공원에서 신나게 고 있어요
     <「公園で楽しく遊ぶ」その[最中]を表す>

をまず前提とします
なので、例えば、

◇イベントは来週土曜日を予定しています

では使用不可です(コメント欄にこれの韓訳を書いてみてください

この慣用表現は、

[始動が完了]있다[(始動後の状態に)ある]

が元の成り立ちなので、〇動作の最中を意味します


ちなみに、応用的意味とすると、

〇複数主語の連続動作

例)많은 사람들이 의자에 고 있어요
<複数主語「多くの人達」が相次いで「椅子に座る」様子を表す>
<「座っているは本来 아 있다{動作完了後の状態}か 았다{動作完了のみ}>

〇習慣の強調

例)면역력에 엄청 좋다는 말에 낫또를 즐겨 고 있어요

 <「納豆を食べる」のが[習慣]であることを強調している>

などがあります

現在、当四日市校のみ入会金無料キャンペーン中です
学割もご用意しています

お問い合わせ

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DSC_0010
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


以前この記事で、「グーグル翻訳をどれくらい使うか」について書きました。
これは別の例で例えると、

惣菜ばかり買っている

のと同じです。

一方で、

その調理法を知る

ことをすれば、自分の好み通りに食べられます。


本当の‘ペラペ~ラ’では、料理でいう調理法が大事ですよね。
惣菜は所詮出来上がりで、自分オリジナルの物ではないからです。


『自分のコトバ』を話すために、調理法を学びましょう!




金山本校<3名様以上で開講・オンライン受講OK>

2020年1月5日(日) 11時~13時


こちらのカレンダーもご参照ください


受講料:3,300円(税込)


お問い合わせは、

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
8whnkGB

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


ハングル検定3級対策通信講座

を受講中でいらっしゃる生徒さんが、
問題文を日訳する時に、現在時制と過去時制をよく間違えるとおっしゃっていました。

確かに、自分達日本語ネイティブは、
母語の使用から時制が曖昧だったりします。


例えば、

「探してたコンビニはあのビルの向こう側にありました

といったりします。そのコンビニは今存在しているのにです。

あと、時制を曖昧にする代表例が「~ている」の連発ですが、
日本語は日本語として、韓国語(外国語)の事情に合わせて時制を正確に捉えるのに、
日本語ネイティブはある種のハンディを持っていると知っておけば、
気が楽になりはします。

少しずつ、郷に入れば郷に従え(로마에 가면 로마법을 따르다)で解釈できるように、
繰り返し練習していきましょう!




いずれかの日程でお選びください

金山本校<3名様以上で開講・オンライン受講OK>

2020年1月5日(日) 11時~13時


こちらのカレンダーもご参照ください


受講料:3,300円(税込)


お問い合わせは、

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
pEWa8Ps-550x978
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
各位好


最近引っ張り出してきたこの教材について、
中国語スーパートレーニングブック
Amazonのレビューにはかなり厳しい意見が上がっています

それについて、講師も‘確かに’と思う個所を日中訳問題で見つけました


○彼は食事をしながら新聞を読んでいる。

1.他正一边吃饭,一边看报纸。
2.他边吃饭边看报。


この誤用例で紹介されていたのがこれで、


他一边吃饭,一边看报纸。


要は、[zhèng]の位置ですが、この解説として


この訳はどうも違和感がある
[zhèng]を文の前半に持っていけば、自然な中国語になる



この解説では、確かにレビューの通りです
解説が完全に、

(その言語を無意識中に身に付けてきた)ネイティブの感覚

です
違和感がある」「自然な中国語といわれても、
イメージだけで主観的なので、次に正しい訳をするにおいて何の役にも立ちません


この誤用理由は、中国語のみならず、他言語にも通じる‘文法’で見れば明らかで
[zhèng]は[動作・状態の最中]で修飾する副詞(韓国語 고 있다 に相当)で、
吃饭看报纸 という2つの動詞句が共に[最中]であることを表すために、
[zhèng]を前に持っていけば、それらを一度に修飾できるからですよね
単に自然な中国語になるだけじゃなくです

こうやって客観的に捉えておくことで類似事項にも柔軟に対応できます


ネイティブが母語を他言語ネイティブに教えること

の一端を見ましたが、この本の再利用法は


ネイティブ的解釈を、自分の中国語文法力で客観化させる


これです


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
0f021ff5

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


ハングル検定3級対策通信講座

を受講してくださっている、石川県の生徒さんから、
プレ講義を読んで、反対関係因果関係は分かったが、
イコール関係累加関係の違いがよく分からないとご質問されました。

このブログをご覧くださった皆さまは、これら文脈の違いを捉えられますか?
DSC_0001

用語自体がほぼ示してくれてるとは思いますが、
別の観点からこれを見比べてみると、

イコール関係 ― 具体具体が同じ

例) 寿司寿司
   智美俺の愛

累加関係 ― 具体具体が違う
       抽象抽象は同じ

例)寿司焼肉
  
<具体は違うが料理という抽象は同じ>
  智美俺の仕事
  <具体は違うが自身にとっての重要存在という抽象
は同じ>

あえてこの領域で捉え直してみましたが、難しくはなく単純です。
使いこなして、ことばを客観的に捉えられるようにしましょう。


第53回ハングル検定1級一次試験予想問題演習

いずれかの日程でお選びください

四日市校<3名様以上で実施>

10月26日(土) 13時30分集合
          14時~15時50分(問題演習)

11月2日(土) 15時~16時30分(解説)

金山本校<3名様以上で実施・オンライン受講OK>

10月27日(日) 13時30分集合
          14時~15時50分(問題演習)

11月3日(日) 14時~15時30分(解説)

こちらのカレンダーもご参照ください

受講料:予想問題演習 2,750円(税込)
      予想問題演習 + 解説 6,600円(税込)

お問い合わせ

お電話 :059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DuZl94gVsAAi3Uk

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


当ハングル語学堂四日市校ではある生徒さんのご要望から
ゴールデンウィークスペシャルで開講したコソトレに続き、
日本語ネイティブにとっての韓国語文法で、タイトル通り、

‘もやもやする

その代表選手の、

아/어서(으)니까

を、お盆にスッキリさせる学び場

『ソニッカ[서,니까]

が、

お盆・ちゅるぎょスペシャル

の一つとして、四日市校と名古屋金山本校で開講されます
CIMG1888

いずれかの日程でお選びください


四日市校<3名様以上で開講>

8月13日(火) 17時~19時

8月16日(金) 16時~18時


名古屋金山本校<3名様以上で開講・オンライン受講OK>

8月12日(月・祝) 14時~16時


(いずれかの日をお選びください)
(オンライン受講はスマホ,PC,タブレットいずれでもOKです
(金山本校での通常レッスンはお休みです)


こちらのカレンダーもご参照ください


受講料:3,240円(税込)


学習内容

学習段階は、ハン検4級~3級レベルを想定します。
お申し込み後に、講師オリジナルの教材を受け取ります。

まず、아/어서(으)니까 について、

一般的にされている解釈を確認

当校的解釈をプラス

の中から、ご自身的にピッタリくる捉え方を選びます。

それを元に、教室で繰り返し練習し(特に口頭で)、

理屈 → イメージ

にしていきます。

使う例文は、いたって日常的な内容ばかりなので、
普段することを韓国語でいうための表現も同時に学びます。

아/어서(으)니까 がまだ未習で、
これから学ぶという方もぜひご受講ください。
理想的なやり方で、はじめからもやもや知らずです。


講師が身に付けた方法と講師が講師になってから知ったことをプラスして

‘こうやりぁ迷うこと無いんやけどなぁ…’

という思いもお届けします
それをぜひ、当日集まった皆さまと共有したいです


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
P8071045
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


当ハングル語学堂四日市校ではある生徒さんのご要望から
日本語ネイティブにとっての韓国語文法で、タイトル通り、

‘もやもやする

その代表選手の、

아/어서

を、ゴールデンウィークにスッキリさせる学び場

『コソトレ』(正式名称:コソ[고,서]トレーニング)

が、

ゴールデンウィーク・シンシデスペシャル

の一つとして、
四日市校と金山本校で開講されます
DSC_0006
いずれかの日程でお選びください


四日市校<3名様以上で開講>

5月4日(土・祝) 18時~20時

5月6日(月・祝) 18時~20時


名古屋金山本校<3名様以上で開講・オンライン受講OK>

5月5日(日) 17時~19時

(いずれかの日をお選びください)
(オンライン受講はスマホ,PC,タブレットいずれでもOKです
(金山本校での通常レッスンはお休みです)

こちらのカレンダーもご参照ください

受講料:3,240円(税込)


学習内容

学習段階は、ハン検4級~3級レベルを想定します。
お申し込み後に、講師オリジナルの教材を受け取ります。

まず、아/어서 について、

一般的にされている解釈を確認

当校的解釈をプラス

の中から、ご自身的にピッタリくる捉え方を選びます。

それを元に、教室で繰り返し練習し(特に口頭で)、

理屈 → イメージ

にしていきます。

使う例文は、いたって日常的な内容ばかりなので、
普段することを韓国語でいうための表現も同時に学びます。

아/어서 がまだ未習で、
これから学ぶという方もぜひご受講ください。
理想的なやり方で、はじめからもやもや知らずです。


講師が身に付けた方法と講師が講師になってから知ったことをプラスして

‘こうやりぁ迷うこと無いんやけどなぁ…’

という思いもお届けします
それをぜひ、当日集まった皆さまと共有したいです


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
D1mnq4wU4AADLRk
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

このページのトップヘ