四日市・桑名・名古屋金山オンライン韓国語教室 ハングル語学堂四日市校 ブログ

三重県四日市市・桑名市,名古屋市金山(生講座・オンライン)で開講中の韓国語教室です。 桑名市立教まちづくり拠点施設/精義まちづくり拠点施設 『チェミッタ韓国語』 『韓国語入門』 講師自作問題・解説と添削による、 『ハングル検定<3級,準2級,2級,2級語彙,1級>/TOPIK(韓国語能力試験)<Ⅱ総合実践,作文実践,作文入門>対策通信講座[全8コース{郵送版/データ版}]』 『韓国語テキスト完璧マスターコース<書き込み式韓国語BOOK・通信添削{郵送版/データ版}>』 を全国の皆さまに開講しています。各特別企画,リクエスト講座でオンライン学習活動もおこなっております。

カテゴリ:ハングル検定(ハン検) > ハングル検定 3級

5
안녕하세요?


第51回ハングル検定の時で思い出したことで、
講師がその日、一心不乱に当日解答し
ここで試験終了時間の12時ジャストに掲げた3級正答速報で誤答が出ました

筆記第8問【問1】です
CIMG2169

正答はで、当校は④としました


흐려져서 가끔 비가 오겠습니다

 (曇り時々雨になるでしょう)

첫눈이 내려서 이동하기 불편하겠습니다

 (初雪で、移動に支障をきたすでしょう)


これをご覧くださった3級受験者の皆さまは、を選んで得点されましたか?


正答を④とした根拠は、
お世話になっている盛岡ハングル学館さんのハングル検定解答速報の通りで


오늘은 날씨가 맑겠습니다,내일(   29  ).
                
←<反対関係>→

(今日ははいい天気ですが、明日は<  29  >)。


날씨 변화가 심한 편이니,<건강관리를 잘하셔야겠습니다.>

[(   29  )の具体説明]

天気の変化が激しい傾向にあるので、<体調管理にご注意いただきたいと思います>)


正答では、[(   29  )の具体説明]である「天候の変化が激しい傾向」と合わず、
曇り時々雨」ということは、曇っている中でたまに雨が降るということは、
気象現象のメインはあくまで「曇り」でありすると天候変化のメインと対象すると、

晴れ→曇り ≠ 天候の変化が激しい傾向

※ ≠ は「ノットイコール」等しくないという意味です。

なのは明らかだからです


選択肢④の後半「移動に支障をきたす」が確かに唐突なので、
そこに違和感を覚えなくもないんですが、
④「初雪」を成立させ得る根拠は、問題文中に6つあります


<1> 전국의 날씨를 전해 드리겠습니다.(1行目) → 韓国の天気予報

<2> 가을이 끝나가고 있습니다.(1行目) → 季節は晩秋

<3> 낮 기온은 서울과 대전이 16도 대구가 18도 부산 20도로
   전국적으로 따뜻하겠습니다.

   しかし

   내일 밤부터 점점 기온이 떨어져서 이번 주말은 많이 춥겠습니다.

(3行目~6行目) → 初雪の条件になり得る気温低下予想が提示されている

<4>
晩秋の韓国で初雪が降ることはあり得る
   
(もちろんこれは問題文記述外のこととして)

<5> 曇りのち晴れ韓国内のどこかまで具体指定されていない

<6>韓国内の具体地域が指定されていない中で
   韓国内の地域によっては、晩秋に初雪が降っても本文上では問題無い
   (特に38度線<軍事境界線>付近の地域)


協会には、とりあえずツイッターで質問を提示しましたが
受験された皆さまをはじめ、問題をご覧になった方のご意見や
ご指摘などをくださると嬉しいです



問題を公開している試験でも、例えばセンター試験のように、
出題や正答で指摘を受けるということはハン検協会の場合ほとんど無いと思うので


ちなみに今回の3級試験は、正答選択肢の作り方に詰めが甘かったり、
朗読の一部不明瞭がチェックされていなかったり(担当先生のせいではないです)、
どうも後味の悪い問題です


もちろんこれについては、講師がボケていて
結局は素っ頓狂なことを言っただけだ、で終わってもいいです

講師なりに精査してそう導き出し正答についてもこう考えたことが、
正しいかどうかが分かればいいしこれをご覧くださった皆さまにとって
学習の一助になればいいだけのことだからです

講師がリスニング/筆記共に、
問題を隅から隅までチェックしているんやと解釈してくださればと思います


ハングル検定対策各通信添削講座(3級,準2級,2級,1級)
(郵送版/データ版)

3級 全7回:24,000円(税込)

準2級,2級 全8回:32,000円(税込)

1級: 全8回:40,000円(税込)


ハングル検定2級語彙力強化講座
(郵送版/データ版)

全5回:20,000円(税込)


受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください


お問い合わせ

お電話 :059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


「4級まではどうにかやってきましたが、
3級は自習では無理だと思い本講座を申し込みました。
問題集ではできた気分になっていましたが、
毎回の添削問題1つ1つを解くのは、
私にとって血のにじむ思いでした。
丁寧に添削してくださり本当に感謝しております」



当校の、

ハングル検定3級対策通信添削講座

を修了された東京の生徒さんが
「対策学習振り返り」用紙に書いてくださったご感想です
P6180075

3級講座・全7回を頑張って受講されました
自信を持って試験会場に行ってきましょう


ハン検通信添削講座はいつからでも始めることができます。
資料をご請求ください


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中


    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5

안녕하세요?


ハングル検定3級通信講座

の生徒さんから、第50回筆記・日韓訳問題について、ご質問をいただきました。

第50回ハン検3級

3) 友達にもそう言われました

① 친구에게도 그렇게 말해졌어요.

친구도 그렇게 말했어요.

③ 친구한테도 저렇게 말하게 됐어요.

④ 친구도 저렇게 말하고 싶어해요.


正答は、過去問題集で発表されている通りですが、①か②の二択で迷ったそうです。
より自然な韓国語では②なのかと疑問をお持ちで、
過去問題集には、正答理由が何と書いてありますか?


まず韓国語は「言われる」といいません。
韓国語として自然不自然云々以前に、
韓国語文法の原則(英語をはじめとした他言語でもそうですが)として、


[
韓国語は日本語ほど受身表現を使わない]

というのがあります。この理由は、

日本語は自分{話者}中心に述べる言語だから

で、日常生活でも、他者のことをああだこうだ言うのを憚られるところに、
この傾向の一端が見えます。


この原則から、韓国語には「~してもらう/していただく」もありませんが、
この問題では主語を
말하다 の動作主「友達」に合わせて、を正解とします。

ちなみに、「言われる」の韓訳は、
講師が昔受けて合格した準2級(2001年度秋季・第17回)でも、
日韓訳問題で出てきました。

第17回準2級

第17回準2級2

ハングル検定対策各通信添削講座(3級,準2級,2級,1級)
(郵送版/データ版)

3級 全7回:24,000円(税込)

準2級,2級 全8回:32,000円(税込)

1級: 全8回:40,000円(税込)


ハングル検定2級語彙力強化講座
(郵送版/データ版)

全5回:20,000円(税込)


受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください


お問い合わせ

お電話 :059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DSC_0006


    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


この記事を書いた日まで、もう2ヶ月以上経ってしまいましたが、
盛岡ハングル学館さんの『ハングル検定解答速報』、
第52回3級・筆記問題解説を書きました。
第52回ハン検2
難易度については、今回も一定したものです。
一方で、‘過去問まんま出題’がさらに増えて、協会が宣言していたことはより顕著に表れています。

当校も考えなければなりません。


第66回TOPIK読解問題直前チェック
~60分以内で解き終えましょう~

四日市校

9月14日(土) 19時~21時

9月21日(土) 19時~21時

名古屋金山本校<オンライン受講ができます>

9月15日(日) 11時~13時

9月22日(日) 11時~13時


受講料:3,240円(税込)


お問い合わせ

お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

1564902112
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


この記事を書いた日まで、もう2ヶ月以上経ってしまいましたが、
盛岡ハングル学館さんの『ハングル検定解答速報』、
第52回3級・聞き取り解説を書きました。
第52回ハン検2
前回に比べての難易度は、解説にある通り易化したと見ています。
一方で、現時点ではこの内容を聴解できるよう、練習を積み重ねていきましょう。
3級受験に至るまで、韓国語学習を続けてこられたんですから大丈夫です。


第66回TOPIK700字作文直前確認セミナー
[事前に書いた解答文+セミナー当日書く解答文を通じて学びます]


四日市校

9月21日(土) 15時~17時

9月28日(土) 15時~17時

名古屋金山本校<オンライン受講ができます>

9月22日(日) 14時~16時

9月29日(日) 11時~13時


受講料:6,480円(税込/作文2回<未公開過去問>添削付き)

こちらのカレンダーもご参照ください


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
YqEZm5C-550x413
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

5
안녕하세요?


ずいぶん前になってしまったことで、第51回・ハン検の出題と、
現在の出題形式・出題方針について質問状を出しその回答が届きました
DSC_0008

[協会の住所が神田神保町に変わったんですね]

格好のブログネタなので何度かに分けて書いていこうと思います
この記事をご覧くださった皆さまにおかれても
これから進めていかれるハン検対策の足しにしてくだされば幸いです

李清一先生とは、「ペウギ」をはじめとしたハン検対策本でお見かけするお名前です


1)3級筆記問題・第8問【問1】について

これについて当校が出した疑問についてはこの記事の通りで
問題をお持ちの方はそれといっしょにご覧ください


まず、協会の回答で強調されているのが、
設問の通り、「本文の内容と一致するもの」としていることから、
問題文範囲内での内容理解を問うという‘おことわり’が掲げられています
確かにそうですね


で、問われている(   29  )直前に、ソウル・大田・大邱・釜山をはじめ、

전국적으로 따뜻하겠습니다.

とある前置きを踏まえ、問題の、

오늘 날씨가 맑겠습니다,내일 흐려져서 가끔 비가 오겠습니다 ).


で、その前置きとの接続や話の流れが自然になるとのことです


そして、当校が[(   29  )の具体説明]と指摘した、

날씨 변화가 심한 편이니,


については、【問1】を含む文と、先の前置きに前述されている、


○밤새 기온이 많이 떨어졌다

○오늘 이후 시간에는 풀리겠다

○아침과 낮 기온 차가 10도 이상


をまとめ上げて述べているものと回答されました


講師の解釈がおかしいんでしょうか解釈はどうしても、


晴れ→曇り ≠ 天候の変化が激しい傾向


なんですが…


そして、④が不正答である根拠は


○첫눈 は大きな関心事となるものなので、必ず地域を明らかにし、
 降雪の予想量も明らかにするはず

○それら無しに「移動云々」は言えない


とのことです


まあ、納得できないところも一部ありながら
協会の見解を聞けたのは良しとできますしこれからの対策に活かせます

次は、2級・筆記問題についての質問回答を書きます


ハングル検定対策各通信添削講座(3級,準2級,2級,1級)
(郵送版/データ版)

3級 全7回:24,000円(税込)

準2級,2級 全8回:32,000円(税込)

1級: 全8回:40,000円(税込)


ハングル検定2級語彙力強化講座
(郵送版/データ版)

全5回:20,000円(税込)


受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください


お問い合わせ

お電話 :059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中


9d3eb3f7-s

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

このページのトップヘ