四日市韓国語教室 ハングル語学堂四日市校・ブログ

三重県四日市市・桑名市で開講中の韓国語教室です。 桑名市立教まちづくり拠点施設/精義まちづくり拠点施設 『チェミッタ韓国語』 『韓国語入門』 講師自作問題・解説と添削による、 『ハングル検定<3級,準2級,2級,2級語彙,1級>/TOPIK(韓国語能力試験)<Ⅱ総合,作文実践,作文入門>対策通信講座[全8コース{郵送版/データ版}]』 『韓国語テキスト完璧マスターコース<書き込み式韓国語BOOK・通信添削{郵送版/データ版}>』 を全国の皆さまに開講しています。

カテゴリ:ハングル検定(ハン検) > ハングル検定 1級

안녕하세요?


ハン検1級対策、頑張っていらっしゃいますか?
ハン検1級

最近、この2017年度秋季・第49回筆記翻訳問題の解答を、
こんなのはどうだろうかとご提出くださったので
協会発表の正答と見比べて対策を考えてみましょう


1)①取るに足りない事なのに、どうしてそんなに②こだわるのですか

協会正答>①하찮은 일에 왜 그렇게 ②집착을 하시는 거예요

解答例)①별 것 아닌 것을 가지고  ②집착해요?


解答へのアプローチとしてはいいですね

①をこう訳したくなる考えは分かります
一方で、별[別]は(冠形詞として)、

보통과 다르게 두드러지거나 특별한

で、[普通,一般的と違う][他とは際立っていて]なので、
取るに足りない(=重要なことではない)」とはズレますね

模範解答の 하찮다 は上級必須語で、
あとは 보잘 것 없다소용(이) 없다 もOKです


ところで、②では 고집[固執]을 세우다 もいいのでは、という意見もありますが
我を通す」「無理強いする」あと、イメージを広げて男性限定的に「俺様主義だ」で、
こだわる(=一つのことに執着する,他の考えができなくなっている)」とは、
これまたズレますね



2)①すり傷を化膿させないためには、②きちんと手当をしなければならない

協会正答>①찰과상이 곪지 않게 하기 위해서는제대로 처치해야 한다

解答例)①까진 곳을 덧나지 않게 하기 위해서는  ②제대로 보살펴야 한다.


ハン検1級でまあまあ出る、いわゆる外科系翻訳で、②がサービス問題です
手当처지[處置]〕と手堅く訳します


そして、①の 찰과상[擦過傷]
は、日本語でも「擦過傷(さっかしょう)」といいます

ここで、까지다([皮が]剥ける)を使おうとされたのは素晴らしいです
実際に、

무릎에 까진 상처가 생겼다.

という使用例があります

ただ、後半はやや苦し紛れでしたね
こう訳された理由は、提出された生徒さんからお聞きしましたが
1級では特に、模範解答中の 곪다 を知らなくても
別の苦し紛れとして、漢字語 화농하다[化膿--] を絞り出すという
日韓訳で恒例の、

(時にダメ元で)漢字語へ逃げる

ことも求められています



3)①取引先との会食での立ち居振る舞いに、彼の②真面目な人柄がうかがえた。

協会正答>①거래처 회식 자리에서의 행동거지에 그의 ②성실한 인품이 엿보였
       

解答例)①거래처와의 회식에서 하는 행동을 보면  ②성실한 모습이 보였다.


出ました、1級でおなじみの、日本語的文の韓訳です(この文も日本語的ですが

①の出だしが惜しいですね
ただの 거래처 では「取引先」そのものになってしまいます

これについては、模範解答も結構あやしくて端折りすぎじゃないですか?
なので、‘韓国語的に’訳しましょう
取引先」をきちんと‘人’にしこの人達に動詞を加えます

まあ、これは日本語ネイティブとして避けられないことなので
これから徐々に発想を修正していきましょう

ちなみに、TOPIK入門作文対策講座では、この手のことを徹底的に学びます

あと、末尾の語尾 (으)면 は、後文が過去時制なので×です


続く②はそつなくまとめられました
모습 では通常外見上のことしか述べないので×でも、発想はOKです

模範解答については、講師もこう訳します
인품[人品]엿보이다 ぜひ覚えましょう



4)兄は試験前で①ぴりぴりしているので、あまり②ちょっかいを出さないでください

協会正答>형은/오빠는 시험을 앞둬서 ①신경이 곤두서 있으니까,너무 ②집적거
       리지 마세요

解答例)①예민해 있으니까  ②건들지 말아 주세요.


①で 예민하다[鋭敏--]を使われたのはいいんですが、
模範解答をご覧ください主語(신경[神経])を明記しましょう

この生徒さんとも、復習での見落としを確認し合いました


続く②での 건들다 という、건드리다 の縮約形を使われたんですね
手堅く、漢字語 간섭하다[干渉--]참견하다[參見--] でも訳せます

ただ、末尾の 아/어 주세요[依頼] は不要です



いかがでしょうか

1級翻訳には、比較的はっきりした傾向があり
ここ数年はこの回のように、それが顕著に表れています

それに基づけば、しっかりした対策が執れますが
基本は、1級(最高ランク)翻訳を楽しみながら学んでいきたいですね



ハン検通信添削講座はいつからでも始めることができます。
資料をご請求ください


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

sunan_airport-620
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote

안녕하세요?


ハン検1級対策、頑張っていらっしゃいますか?
ハン検1級

最近、この2017年度秋季・第49回筆記翻訳問題の解答を、
こんなのはどうだろうかとご提出くださったので
協会発表の正答と見比べて対策を考えてみましょう


1)①정작 해야 할 일은 제쳐 놓고 아까부터 ②애먼 일만 붙들고 있네요

協会正答>①本来すべき仕事は後回しにして、さっきから②見当違いなことばかりしていますね

解答例)① やらなければいけないことを後回しにして ② 重要じゃない事にしがみ付いています。


①で、協会は冒頭の 정작 を訳すよう求めています
各部1点なので、これを無視して訳しちゃうと点が無いですね

副詞 정작 は本来、

●어떤 일이 닥쳤을 때 기대하거나 의도했던 것과는 달리
●어떤 일에 실지로 이르러.

で、トウミには「本来」「いざ」、あるいは「実際のところ」とも訳せます


そして②でも、
冒頭 애먼 が、(気苦労) と 멀다 で出来ていることに気づくのを
協会はこれまた1級受験者求めています

정작 と関連させて、


〔(実際すべき/あるべき)애 から 멀다(=距離がある)〕


というコアイメージが見えて来てこれが協会発表の翻訳理由です


実のところ、これは冠形詞で、

●일의 결과가 다른 데로 돌아가 억울하게 느껴지는
●일의 결과가 다른 데로 돌아가 엉뚱하게 느껴지는


なので、「的外れな」「わけのわからない」「無関係な」、
あと、正解としてくれるかは分かりませんがイタい」と訳しても○です


『重要じゃない』では、멀다 は含んでいるといえても、が無いので×です



2)①애늙은이 소리를 종종 듣지만이래봬도 풋풋한 젊은이랍니다

協会正答>①若年寄だとよく言われますが、②こう見えても初々しい若者なんです

解答例)① 年寄り臭いとよく言われますが  ② こう見えても青々とした若者です。


これは、当校の1級対策講座・翻訳問題編プレ講義で採用された問題です

①で、듣다 を『言われる』と訳したのが素晴らしいですね
上級的頭の使い方ができています

一方で、先の 애먼 と同類で、協会は、

애늙은이 って元々 아이 ですよね?’

と訊いています

となると、『年寄り臭い』では意味が逆ですね


そして②で、〔풋풋하다青々としている〕と訳せたことは、
ご自身を褒めてあげましょう

でも、私達日本語ネイティブが
普段『青々とした若者』という表現を使うかまで思い描きたいですね

젊은이 を修飾する 풋풋하다
に良い訳は?”

と頭を動かしましょう

ちなみに、末尾の引用形 이랍니다 は、主語1人称の場合[念推し][強調]です
単に若者です』と訳すのは不足です




3)처음에는 ①긴가민가 했었는데 직접 보고 나니,②기가 막혀서 말이 안 나오는 거 있죠

協会正答>最初は①よく分からなかった/確信が持てなかったのですが
       実際目の当たりにしたら、②呆れて言葉も出ませんでしたよ

解答例)① よく分からなかったんですが  ② 呆れてものが言えません。


긴가민가하다 が出題歴ありで、当校の講座で的中し
②は平易ですね

ただ、末尾 는 거 있죠 で、는 거 と共に 있다 があるくらいなので、
기가 막혀서 말이 안 나오다 という、

[結果が出て存在する있다)]

ことまでを述べるので、協会正答のように、一応過去時制で訳したいですね
さらに、語尾 も漏らさず、[強調]で訳します

ものが言えませんだと、現在時制で[強調]が含まれていません



4)온갖 변명을 늘어놓는데 ①하도 가당찮아서아예 말을 말았어요

協会正答>あれこれと言い訳を並べ立てるのが①あまりにも理不尽なので
       ②最初から言うのをやめました

解答例)① あまりにも納得いかなくて ② ものを言うのを止めました。


가당[可当]찮다
2級での出題歴ありで、하도 は上級必須語です
[程度が高い度が過ぎている]ことを表す副詞です

そして②では、아예 をスルーしたので×です
準2級リスト語なので、1級でならバッチリ訳したいですね



いかがでしょうか

1級語彙力が求められているのはやはりそうとして、
日本語と韓国語を柔軟に行き来できる学力を訊いています

一方で、1級翻訳問題は、マーク式(客観式)には無い、
あれこれ考えて解答する面白さがあるので
楽しみながら対策学習をやっていきましょう


ハン検通信添削講座はいつからでも始めることができます。
資料をご請求ください


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
CRqKGTNUYAA77yL
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote

このページのトップヘ