四日市韓国語教室 ハングル語学堂四日市校・ブログ

三重県四日市市・桑名市で開講中の韓国語教室です。 桑名市立教まちづくり拠点施設/精義まちづくり拠点施設 『チェミッタ韓国語』 『韓国語入門』 講師自作問題・解説と添削による、 『ハングル検定<3級,準2級,2級,2級語彙,1級>/TOPIK(韓国語能力試験)<Ⅱ総合,作文実践,作文入門>対策通信講座[全8コース{郵送版/データ版}]』 『韓国語テキスト完璧マスターコース<書き込み式韓国語BOOK・通信添削{郵送版/データ版}>』 を全国の皆さまに開講しています。

カテゴリ:ハングル検定(ハン検) > ハングル検定 1級

5
안녕하세요?


先日開講された第51回ハングル検定級別講習会・1級でも
1級だからこそ、講師も生徒さんとのやり取りで気づかされることが多いです

CIMG2285


第2回・聞き取り/書き取り問題編では例えば1級という上級ならではの、

音だけで解釈することのない聴解

を確認しました


その中の一例で、はじめの慣用句問題で、
このようなものが聞こえてきましたよね

1) 두 사람 어쩌면 그리 죽이 잘 맞는 거죠?

  두 사람 모두 각별히 추위를 잘 타는 것 같아요.

   두 사람은 정말 진심 어린 우정을 나누고 있네요.

   둘은 허물없이 속을 다 터놓는 친구인가 보네요.

   둘은 정말 손발이 척척 맞는 사이인가 봐요.


難易度的には平易ですがこの中である生徒さんは、
選択肢②で、

진시머리

としか捉えられなかったとのことです
一方で、その前後は分かったとのことで、ならば類推が十分できます


これはもちろん、教室で生徒さん皆さまと確認したことですが
捉えられた音は、まあ普通に考えれば名詞的ですよね
ところで、聞こえてきた音をあらためて確認すると、


정말진시머리우정을 나누고 있네요
[副詞]          [名詞]


で、日本語にも通じる文法からすれば
この個所に名詞がこないのはすぐ分かります
副詞に名詞が後続するのは、ごく一部例外を除いて無いからです

それとは逆に、名詞に名詞が続くことはありますよね
でも、〔連体形 + 名詞〕も考えられます

すると、一旦は 진심어리 と聞き取ったけれど、
もしかするとこれは用言を含んでいるかも、と頭を動かすことができます
台本をご覧になったその生徒さんは、これなら納得とおっしゃっていました


英語をはじめとした他言語の学習や実用では普通にやっている、

文法を意識する

ことを、ハン検もここまで来たら十分やりましょう



韓国語上級語彙奪取(ダッシュ)
(四日市校>2019年1月12日(土),19日(土)
 金山本校>1月13日(日),20日(日))

一緒に学ぶお仲間を募集しています


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
929e4896c66b175414f36dabd4bff435_600-550x371

    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote

5
안녕하세요?


先日開講された第51回ハングル検定級別講習会・1級でも
1級だからこそ、講師も生徒さんとのやり取りで気づかされることが多いです
いしだビル7
それらの一つとして、今回の筆記・語彙問題でこのようなのが出ました


오랜만에 교외로 바람을 쐬러 나오니 이제 좀 ( ④ 살맛이 난다 ).


ここで、正答慣用句をこの問題文でどう解釈すればいいか分からないとのことでした
確かに、トウミにある訳ではどう考えても合いませんよね


ここからは、1級ならではの韓国語解釈力と翻訳力が求められますね

その時はもちろんというか、いわゆる 국어사전 も使いたい中
出題を振り返っている今は、じっくり吟味してみるとして
日本語にも通じる、바람을 쐬러 나오다 の動作目的を問い質し
それを 살맛이 난다 の意味に合わせて解釈し直してみるといいですね

文脈的に結局、바람을 쐬러 나오다살맛이 난다 を修飾しているからです


他にもたくさんありましたが、きりが無いのでこの辺りで
とにかく、1級だからこそ学べることがたくさんある学び場なので
次回の講習会で初めてお目にかかる方がたくさん来てくださると嬉しいですね


韓国語上級語彙奪取(ダッシュ)
(四日市校>2019年1月12日(土),19日(土)
 金山本校>1月13日(日),20日(日))


一緒に学ぶお仲間を募集しています


お問い合わせ


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓
リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
DsrzpuaVsAEZW9X
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote

안녕하세요?


ハン検1級対策、頑張っていらっしゃいますか?
ハン検1級

最近、この2017年度秋季・第49回筆記翻訳問題の解答を、
こんなのはどうだろうかとご提出くださったので
協会発表の正答と見比べて対策を考えてみましょう


1)①取るに足りない事なのに、どうしてそんなに②こだわるのですか

協会正答>①하찮은 일에 왜 그렇게 ②집착을 하시는 거예요

解答例)①별 것 아닌 것을 가지고  ②집착해요?


解答へのアプローチとしてはいいですね

①をこう訳したくなる考えは分かります
一方で、별[別]は(冠形詞として)、

보통과 다르게 두드러지거나 특별한

で、[普通,一般的と違う][他とは際立っていて]なので、
取るに足りない(=重要なことではない)」とはズレますね

模範解答の 하찮다 は上級必須語で、
あとは 보잘 것 없다소용(이) 없다 もOKです


ところで、②では 고집[固執]을 세우다 もいいのでは、という意見もありますが
我を通す」「無理強いする」あと、イメージを広げて男性限定的に「俺様主義だ」で、
こだわる(=一つのことに執着する,他の考えができなくなっている)」とは、
これまたズレますね



2)①すり傷を化膿させないためには、②きちんと手当をしなければならない

協会正答>①찰과상이 곪지 않게 하기 위해서는제대로 처치해야 한다

解答例)①까진 곳을 덧나지 않게 하기 위해서는  ②제대로 보살펴야 한다.


ハン検1級でまあまあ出る、いわゆる外科系翻訳で、②がサービス問題です
手当처지[處置]〕と手堅く訳します


そして、①の 찰과상[擦過傷]
は、日本語でも「擦過傷(さっかしょう)」といいます

ここで、까지다([皮が]剥ける)を使おうとされたのは素晴らしいです
実際に、

무릎에 까진 상처가 생겼다.

という使用例があります

ただ、後半はやや苦し紛れでしたね
こう訳された理由は、提出された生徒さんからお聞きしましたが
1級では特に、模範解答中の 곪다 を知らなくても
別の苦し紛れとして、漢字語 화농하다[化膿--] を絞り出すという
日韓訳で恒例の、

(時にダメ元で)漢字語へ逃げる

ことも求められています



3)①取引先との会食での立ち居振る舞いに、彼の②真面目な人柄がうかがえた。

協会正答>①거래처 회식 자리에서의 행동거지에 그의 ②성실한 인품이 엿보였
       

解答例)①거래처와의 회식에서 하는 행동을 보면  ②성실한 모습이 보였다.


出ました、1級でおなじみの、日本語的文の韓訳です(この文も日本語的ですが

①の出だしが惜しいですね
ただの 거래처 では「取引先」そのものになってしまいます

これについては、模範解答も結構あやしくて端折りすぎじゃないですか?
なので、‘韓国語的に’訳しましょう
取引先」をきちんと‘人’にしこの人達に動詞を加えます

まあ、これは日本語ネイティブとして避けられないことなので
これから徐々に発想を修正していきましょう

ちなみに、TOPIK入門作文対策講座では、この手のことを徹底的に学びます

あと、末尾の語尾 (으)면 は、後文が過去時制なので×です


続く②はそつなくまとめられました
모습 では通常外見上のことしか述べないので×でも、発想はOKです

模範解答については、講師もこう訳します
인품[人品]엿보이다 ぜひ覚えましょう



4)兄は試験前で①ぴりぴりしているので、あまり②ちょっかいを出さないでください

協会正答>형은/오빠는 시험을 앞둬서 ①신경이 곤두서 있으니까,너무 ②집적거
       리지 마세요

解答例)①예민해 있으니까  ②건들지 말아 주세요.


①で 예민하다[鋭敏--]を使われたのはいいんですが、
模範解答をご覧ください主語(신경[神経])を明記しましょう

この生徒さんとも、復習での見落としを確認し合いました


続く②での 건들다 という、건드리다 の縮約形を使われたんですね
手堅く、漢字語 간섭하다[干渉--]참견하다[參見--] でも訳せます

ただ、末尾の 아/어 주세요[依頼] は不要です



いかがでしょうか

1級翻訳には、比較的はっきりした傾向があり
ここ数年はこの回のように、それが顕著に表れています

それに基づけば、しっかりした対策が執れますが
基本は、1級(最高ランク)翻訳を楽しみながら学んでいきたいですね



ハン検通信添削講座はいつからでも始めることができます。
資料をご請求ください


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

sunan_airport-620
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote

안녕하세요?


ハン検1級対策、頑張っていらっしゃいますか?
ハン検1級

最近、この2017年度秋季・第49回筆記翻訳問題の解答を、
こんなのはどうだろうかとご提出くださったので
協会発表の正答と見比べて対策を考えてみましょう


1)①정작 해야 할 일은 제쳐 놓고 아까부터 ②애먼 일만 붙들고 있네요

協会正答>①本来すべき仕事は後回しにして、さっきから②見当違いなことばかりしていますね

解答例)① やらなければいけないことを後回しにして ② 重要じゃない事にしがみ付いています。


①で、協会は冒頭の 정작 を訳すよう求めています
各部1点なので、これを無視して訳しちゃうと点が無いですね

副詞 정작 は本来、

●어떤 일이 닥쳤을 때 기대하거나 의도했던 것과는 달리
●어떤 일에 실지로 이르러.

で、トウミには「本来」「いざ」、あるいは「実際のところ」とも訳せます


そして②でも、
冒頭 애먼 が、(気苦労) と 멀다 で出来ていることに気づくのを
協会はこれまた1級受験者求めています

정작 と関連させて、


〔(実際すべき/あるべき)애 から 멀다(=距離がある)〕


というコアイメージが見えて来てこれが協会発表の翻訳理由です


実のところ、これは冠形詞で、

●일의 결과가 다른 데로 돌아가 억울하게 느껴지는
●일의 결과가 다른 데로 돌아가 엉뚱하게 느껴지는


なので、「的外れな」「わけのわからない」「無関係な」、
あと、正解としてくれるかは分かりませんがイタい」と訳しても○です


『重要じゃない』では、멀다 は含んでいるといえても、が無いので×です



2)①애늙은이 소리를 종종 듣지만이래봬도 풋풋한 젊은이랍니다

協会正答>①若年寄だとよく言われますが、②こう見えても初々しい若者なんです

解答例)① 年寄り臭いとよく言われますが  ② こう見えても青々とした若者です。


これは、当校の1級対策講座・翻訳問題編プレ講義で採用された問題です

①で、듣다 を『言われる』と訳したのが素晴らしいですね
上級的頭の使い方ができています

一方で、先の 애먼 と同類で、協会は、

애늙은이 って元々 아이 ですよね?’

と訊いています

となると、『年寄り臭い』では意味が逆ですね


そして②で、〔풋풋하다青々としている〕と訳せたことは、
ご自身を褒めてあげましょう

でも、私達日本語ネイティブが
普段『青々とした若者』という表現を使うかまで思い描きたいですね

젊은이 を修飾する 풋풋하다
に良い訳は?”

と頭を動かしましょう

ちなみに、末尾の引用形 이랍니다 は、主語1人称の場合[念推し][強調]です
単に若者です』と訳すのは不足です




3)처음에는 ①긴가민가 했었는데 직접 보고 나니,②기가 막혀서 말이 안 나오는 거 있죠

協会正答>最初は①よく分からなかった/確信が持てなかったのですが
       実際目の当たりにしたら、②呆れて言葉も出ませんでしたよ

解答例)① よく分からなかったんですが  ② 呆れてものが言えません。


긴가민가하다 が出題歴ありで、当校の講座で的中し
②は平易ですね

ただ、末尾 는 거 있죠 で、는 거 と共に 있다 があるくらいなので、
기가 막혀서 말이 안 나오다 という、

[結果が出て存在する있다)]

ことまでを述べるので、協会正答のように、一応過去時制で訳したいですね
さらに、語尾 も漏らさず、[強調]で訳します

ものが言えませんだと、現在時制で[強調]が含まれていません



4)온갖 변명을 늘어놓는데 ①하도 가당찮아서아예 말을 말았어요

協会正答>あれこれと言い訳を並べ立てるのが①あまりにも理不尽なので
       ②最初から言うのをやめました

解答例)① あまりにも納得いかなくて ② ものを言うのを止めました。


가당[可当]찮다
2級での出題歴ありで、하도 は上級必須語です
[程度が高い度が過ぎている]ことを表す副詞です

そして②では、아예 をスルーしたので×です
準2級リスト語なので、1級でならバッチリ訳したいですね



いかがでしょうか

1級語彙力が求められているのはやはりそうとして、
日本語と韓国語を柔軟に行き来できる学力を訊いています

一方で、1級翻訳問題は、マーク式(客観式)には無い、
あれこれ考えて解答する面白さがあるので
楽しみながら対策学習をやっていきましょう


ハン検通信添削講座はいつからでも始めることができます。
資料をご請求ください


お電話 : 059-356-3322
Eメール:nwoma0603@gmail.com

どうぞよろしくお願い申し上げます


ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中
CRqKGTNUYAA77yL
    このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック Share on Tumblr Clip to Evernote

このページのトップヘ