ハングル能力検定協会より、問題文を載せるなとクレームがきています。


いよいよ筆記最後の翻訳問題です。

まず第13問の韓日訳問題で、今回は取っつきやすいものが多いです。
2)は特に即解できることが、2級合格の条件です☝🏻

1)では事実上①と②の2択にさせてますね。
実際は 허우대 で解けはする問題で、トウミにある日訳以上に知っていると、これも即答なんですね。

겉으로 드러난 체격주로 크거나 보기 좋은 체격을 이른다.

ここが「まとも」と対応しています🙆🏻‍♂️
もちろん、멀쩡하다 が直接的正答根拠ではありますけどね。

ちなみに、トウミの[関]にある通り、この2語の組み合わせが事実上慣用句で、以下のような例をはじめ、たくさんあります。

'중국의 최신 J-35 스텔스 전투기.허우대 멀쩡, 전투 능력 부실.'


ところで、普段から 국어사전 を引いてらっしゃいますか❓
まさか、語句はトウミや単語帳しか見てないという方はおられないはずですが、この問題に限っても、トウミだけでは知り得ない語句知識を得られます。

その平易な2)で出題者は、接頭辞 (本来の)を知っているようにと訊いています👩🏻‍🏫🧑🏻‍🏫

そして3)では、④がほぼ逐語訳という訳文なので、事実上3択な中、傍線部直前の 세[]놓다 についても訊かれています。

 일정한 삯을 받고 자신의 소유물을 남에게 빌려주다.


それが、나가다 で、その行き付く先はもちろん「借り手」なのでということです。

4)はただの慣用句で「トウミ」ある通りに解答すればいいですが、固有語の 주체 は重要語なので、국어사전 の説明で押さえておきましょう。

 짐스럽거나 귀찮은 것을 능히 처리함

漢字語「主体」はよろしいでしょう。
TOPIK作文で使えるようにしておきたい語ではありますが。

最後の第14問・日韓訳問題について、本試験を受けられた皆さま、あるいは過去問集を解いてみて、どう思われたでしょうか。

日韓訳問題で問われるパターンは近年、

1.慣用句を問う

2.日本語慣用句を平易な韓国語に言い換える


という、やや淡泊な出題をしてきていますが、2.は比較的平易です。
まさか、例えば今回なら2)「丸く収まる」 [丸く] [収まる] と分解して、逐語訳を選ぼうという方はおられないでしょう。
出題者もそんなことは分かってるはずです。でも、選択肢を4つ作らないといけない。なので、③のようにマンガな選択肢を作らざるを得ないんです。

本来はやはり、

自力で訳す

「丸く収まる」を、決して逐語訳せず、この慣用句が持つ本来の意味を確認した上で、平易な韓国語に訳すんです。

英語という事情そして日本語ネイティブにとっての難易度が天地の差の例ではありますが、竹岡広信先生が、それに関することを教えてくださっています🧑🏻‍🏫
4つの選択肢はあくまで、協会側の方便に過ぎないと考えましょう🙆🏻‍♂️

続いて、聞き取り問題を見ていきます🔊👂🏻

ハングル検定対策各通信添削講座(3級,準2級,2級,1級)
(郵送版/データ版)

3級 全7回:24,000円(税込)

準2級,2級 全8回:32,000円(税込)

1級: 全8回:40,000円(税込)

ハングル検定2級語彙力強化講座
(郵送版/データ版)

全5回:20,000円(税込)

受講スタートはいつからでもOKです
資料をご請求ください

お問い合わせ

お電話 : 090-2613-1961
Eメール:nwoma0603@gmail.com
       InstagramのDM  XのDM

どうぞよろしくお願い申し上げます

ブロクランキングに参加中です

‘ぽちっと’押して応援くださればと思います
      ↓

リンク韓国語 リンク外国語 リンク韓

リンク韓語 リンク中国語 リンク中

GLXfF0MbMAAI3d1